"in these efforts" - Translation from English to Arabic

    • في هذه الجهود
        
    • في تلك الجهود
        
    • في إطار هذه الجهود
        
    • في بذل هذه الجهود
        
    • وفي إطار هذه الجهود
        
    • على النهوض بهذه الجهود
        
    • وفي هذه الجهود
        
    • لهذه الجهود
        
    • وفي سياق هذه الجهود
        
    • في هذا المجهود
        
    • في الاضطلاع بهذه الجهود
        
    • ضمن هذه الجهود
        
    They also called for donors to support UNCTAD in these efforts. UN ودعوا أيضاً الجهات المانحة إلى دعم الأونكتاد في هذه الجهود.
    They should prioritize women, young people and vulnerable groups in these efforts. UN وينبغي أن تعطي الأولوية في هذه الجهود للمرأة والشباب والفئات الضعيفة.
    They should prioritize women, young people and vulnerable groups in these efforts. UN وينبغي أن تعطي الأولوية في هذه الجهود للمرأة والشباب والفئات الضعيفة.
    The partnership with UNICEF was critical in these efforts. UN وتكتسي شراكة اليونيسيف في هذه الجهود أهمية حاسمة.
    Research institutions mentioned above actively participated in these efforts. UN وشاركت المؤسسات البحثية المذكورة أعلاه مشاركة نشطة في تلك الجهود.
    The partnership with UNICEF was critical in these efforts. UN وتكتسي شراكة اليونيسيف في هذه الجهود أهمية حاسمة.
    in these efforts, the Olympic Movement, through its sporting and educational structures, is an indispensable and very appropriate partner. UN إن الحركة اﻷولمبية من خلال هياكلها الرياضية والتربوية، شريك لا غنى عنه وملائم للغاية في هذه الجهود.
    Considerable time, energy and resources have been expended in these efforts. UN وقد أنفق الكثير من الوقت والطاقة والموارد في هذه الجهود.
    In this context, it is indispensable that the traditional communications media and the more modern electronic media participate actively in these efforts. UN ومما لا غنى عنه في هذا المضمار أن تشارك وسائط اﻹعلام التقليدية والوسائط الالكترونية اﻷكثر حداثة في هذه الجهود بنشاط.
    It notes that MINUSTAH will assist the Transitional Government in these efforts. UN ويلاحظ أن البعثة ستقدم المساعدة إلى الحكومة الانتقالية في هذه الجهود.
    The reform of the Security Council constitutes a central element in these efforts. UN ويشكل إصلاح مجلس الأمن عنصرا رئيسيا في هذه الجهود.
    We must persevere in these efforts while exploring options and alternatives in a process of constructive and pragmatic negotiations aimed at achieving results that will allow us to move closer to the desired reform. UN ولا بد لنا من المثابرة في هذه الجهود فيما نقوم باستكشاف الخيارات والبدائل في العملية التفاوضية البناءة والواقعية التي تهدف إلى تحقيق نتائج ستتيح لنا أن نقترب من بلوغ الإصلاح المنشود.
    More than any other international organization, the United Nations has the potential and the necessary conditions to support States in these efforts. UN إن الأمم المتحدة لديها، أكثر من أي منظمة دولية أخرى، الإمكانات والشروط اللازمة لدعم الدول في هذه الجهود.
    We call on the nations of the world to join together in these efforts. UN وندعو دول العالم إلى رصّ الصفوف في هذه الجهود.
    As Chair of the meeting, Japan is determined to play an important role in these efforts. UN واليابان، بوصفها رئيسة للاجتماع، مصممة على القيام بدور هام في هذه الجهود.
    The time has come to renew our determination to make headway in these efforts. UN وقد حان الوقت لنجدد تصميمنا على إحراز تقدم في هذه الجهود.
    Due to its universal membership and its legitimacy, the United Nations should be a key player in these efforts. UN والأمم المتحدة بسبب عضويتها العالمية وشرعيتها يجدر بها أن تقوم بدور رئيسي في هذه الجهود.
    It called on OHCHR and the international community to support Senegal in these efforts. UN وناشدت بوركينا فاسو المفوضية السامية لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي دعم السنغال في هذه الجهود.
    United Cities and Local Governments and its regional desks were the main partners in these efforts. UN لقد كانت المدن المتحدة والحكومات المحلية ومكاتبهما الإقليمية هما الشركاء الرئيسيين في تلك الجهود.
    Special attention in these efforts was given to training women entrepreneurs in becoming linkage-ready. UN وقد أولي اهتمام خاص في إطار هذه الجهود لتدريب النساء من أصحاب المشاريع بحيث يصبحن مستعدات لإقامة الروابط بين المشاريع.
    In this regard, we invite our development partners to join us in these efforts. UN وفي هذا الصدد، ندعو شركاءنا في التنمية أن ينضموا إلينا في بذل هذه الجهود.
    in these efforts, it was important not to overlook the challenges facing older persons. UN وفي إطار هذه الجهود ينبغي عدم تجاهل التحديات التي يواجهها المسنون.
    In this regard, we recognize the role of civil society and the media in cooperating with States in these efforts. UN ونُدرك في هذا الشأن دورَ المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود.
    in these efforts he can rely on our full support. UN وفي هذه الجهود يمكنه أن يعتمد على دعمنا الكامل.
    We assure you, Mr. Chair, of Kenya's support in these efforts aimed at building international peace and security. UN وأؤكد لكم يا سيادة الرئيس دعم كينيا لهذه الجهود الرامية إلى بناء السلم والأمن الدوليين.
    The Executive, the Legislature and the Judiciary must work together in these efforts. UN فيجب أن تساهم السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية في هذا المجهود بتنسيق أعمالها.
    We support the Secretary-General in these efforts. UN ونؤيد الأمين العام في الاضطلاع بهذه الجهود.
    Included in these efforts is the Government's decision to embark on the demobilization of the army. UN ومن هذه ضمن هذه الجهود قرار الحكومة بالشروع في تسريح الجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more