Many women and girls detained in these facilities had committed no crime, or had already served a sentence. | UN | والعديد من النساء والفتيات المحتجزات في هذه المرافق لم يرتكبن أي جرم أو سبق أن حُكم عليهن وقضين مدة عقوبتهن. |
In 1997, approximately 1,000 homeless persons stayed in these facilities. | UN | وفي عام 1997، سكن قرابة 000 1 شخص مشرد في هذه المرافق. |
The Committee is also concerned by the lack of resources in these facilities to enable full physical, mental and intellectual development of children. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الموارد المتاحة في هذه المرافق لا تكفي لتنمية الأطفال تنمية بدنية ونفسية وفكرية كاملة. |
The Al-Qaida affiliated trainers in these facilities reportedly include Chechens and Uzbeks, as well as Yemenis and other Arab nationals. | UN | وتفيد التقارير أن هناك أشخاصا من الشيشان والأوزبيك في صفوف المدربين المنتسبين لتنظيم القاعدة الموجودين في تلك المرافق فضلا عن يمنيين وغيرهم من المواطنين العرب. |
They were able to have private meetings, without witnesses, in these facilities with some 150 detainees, selected at random. | UN | وأجرى الفريق في هذه الأماكن لقاءات على انفراد ودون حضور شهود مع قرابة 150 معتقلاً تم اختيارهم على غير تعيين. |
In Basra, the work on the new premises of the United Nations Liaison Detachment has been completed and United Nations staff still in Basra are currently accommodated in these facilities. | UN | وفي البصرة اكتمل العمل في أماكن العمل الجديدة الخاصة بمفرزة الاتصال التابعة للأمم المتحدة. ويجري استيعاب موظفي الأمم المتحدة الموجودين حتى الآن في البصرة في هذه المرافق. |
The quality of care and services provided in these facilities is not uniform. | UN | ولا تعتبر نوعية الرعاية والخدمات المقدمة في هذه المرافق موحدة. |
Yet as many as 2,000 people have in fact been held simultaneously in these facilities. | UN | ومع ذلك، فقد احتُجز في هذه المرافق عدد يبلغ 000 2 شخص في وقت واحد. |
The conditions of detention in these facilities allegedly were totally inadequate for long periods of detention. | UN | ويُدعى أن ظروف الاحتجاز في هذه المرافق غير مناسبة كلية لقضاء فترات احتجاز طويلة. |
The agreements shall be compatible with the existing processing and transportation procedures and practices in these facilities and consistent with this Agreement. | UN | وتكون الاتفاقات متوافقة مع إجراءات وممارسات المعالجة والنقل القائمة في هذه المرافق ومتسقة مع هذا الاتفاق. |
Grave breaches of the Geneva Conventions have occurred in these facilities against Serbs and Bosnian Muslims, including killing, torture and rape. | UN | وحدثت انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف في هذه المرافق ضد الصرب وضد المسلمين البوسنيين اشتملت على قتل وتعذيب واغتصاب. |
Military interrogation centres in East Timor are often used to detain East Timorese immediately after arrest; torture in these facilities is endemic. | UN | وتستخدم مراكز الاستجواب العسكرية عادة لاحتجاز التيموريين الشرقيين فور اعتقالهم؛ والتعذيب في هذه المرافق ممارسة متوطنة. |
There are minimal facilities and programs for rehabilitation usually provided by NGOs and security is often weak in these facilities. | UN | وهناك عدد ضئيل جدا من المرافق والبرامج لإعادة التأهيل التي توفرها عادة المنظمات غير الحكومية وكثيرا ما يكون الأمن ضعيفا في هذه المرافق. |
With an 18 per cent increase in demand from the 2006 level, UNRWA medical staff carried out nearly 6 million consultations in these facilities. | UN | وبحدوث زيادة في الطلب بنسبة 1.8 في المائة بالمقارنة بالمستوى المحقق عام 2006، قدم العاملون بالحقل الصحي التابعون للأونروا نحو 6 ملايين استشارة في هذه المرافق. |
in these facilities, beneficiaries were given educational activities including the regular school curriculum, as well as specialized activities such as medical, psychological, cultural and religious assistance that formed part of the reintegration programme in the four different facilities. | UN | وينتفع المقيمون في هذه المرافق بأنشطة تعليمية تشتمل على المنهج الدارسي النظامي، فضلاً عن أنشطة متخصصة كالمساعدة الطبية والنفسية والثقافية والدينية التي تشكل جزءاً من برنامج إعادة التأهيل الذي يجري تنفيذه في المرافق الأربعة. |
However, physicians in these facilities stated that, on average, they had only 34 per cent of the drugs they needed to prescribe for the 10 most common diseases. | UN | بيد أن اﻷطباء في هذه المرافق ذكروا أنه كان يتوفر لهم، في المتوسط، ٤٣ في المائة فقط من اﻷدوية التي ينبغي لهم أن يصفوها لﻷمراض العشرة اﻷكثر انتشارا. |
In particular, it is concerned about the lack of separate detention facilities for persons below the age of 18 and the poor living conditions in these facilities. | UN | ويساورها القلق، بوجه خاص، إزاء عدم وجود مرافق احتجاز منفصلة للأشخاص دون 18 سنة، وإزاء سوء الظروف المعيشية في هذه المرافق. |
I must also indicate that in Mauritius our policy of blood-transfusion safety has been consolidated and we are already implementing universal precautions in all health-care settings, with a view to preventing the transmission of HIV infection in these facilities. | UN | ويجب أن أشير أيضا إلى أننا وطدنا سياستنا في موريشيوس بشأن سلامة نقل الدم ونحن ننفذ بالفعل الاحتياطات العالمية في جميع أماكن تقديم الرعاية الصحية، بغية منع انتقال عدوى الفيروس في هذه المرافق. |
Considering various NGO reports regarding detention centres, Turkey enquired about plans to improve the conditions in these facilities. | UN | وسألت تركيا، على ضوء ما قدمته منظمات غير حكومية مختلفة من تقارير عن مراكز الاعتقال، عن الخطط الموضوعة لتحسين الأوضاع في تلك المرافق. |
in these facilities, detainees cannot be protected by the law. | UN | ولا يمكن توفير الحماية القانونية للمحتجزين في هذه الأماكن(54). |
(c) To ensure that residential care facilities meet quality standards in conformity with the Convention, that they are registered and regularly monitored and that the placement of children in these facilities is regularly reviewed in accordance with article 25 of the Convention, to ensure that such placement is only used as the last resource and for the shortest time possible. | UN | (ج) أن تتأكد من أن دور الرعاية تتقيد بمعايير الجودة طبقاً للاتفاقية وأنها مسجلة ومحل رصد منتظم، والتحقق من أنه يجري استعراض الأطفال في هذه الدور بصفة منتظمة وفقاً للمادة 25 من الاتفاقية، لضمان عدم اللجوء إلى الإيداع في هذه الدور إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة. |
Turkey currently provides temporary protection and education services to approximately 68,000 Syrian students in classrooms established for Syrians. 3,063 teachers, 2,643 of whom are native Arabic speakers, work in these facilities. | UN | وتوفر تركيا حالياً خدمات الحماية والتعليم المؤقتة لنحو 000 68 طالب سوري في فصول دراسية أنشئت للسوريين. ويعمل في هذه المنشآت 063 3 مدرساً، منهم 643 2 مدرساً ناطقون باللغة العربية. |
People who have been sentenced by a court to death or penal servitude are held in these facilities, and each North Korean province contains one or more of these facilities. | UN | فالأشخاص الذين حكمت عليهم محكمة بالإعدام أو الأشغال الشاقة يسجنون في هذه المرافق، وفي كل مقاطعة في كوريا الشمالية يوجد مرفق واحد أو أكثر من هذه المرافق(). |