"in these instruments" - Translation from English to Arabic

    • في هذه الصكوك
        
    • في هذين الصكين
        
    • بها رسمياً في الميثاق
        
    • رسمياً في الميثاق والإعلان
        
    Nevertheless, equity is, at times, referred to in these instruments and in the general comments/recommendations adopted by treaty monitoring bodies. UN لكن الإنصاف يشار إليه أحيانا في هذه الصكوك وفي التعليقات العامة والتوصيات التي اعتمدتها هيئات رصد تنفيذ المعاهدات.
    However, there were issues of resources and aspects of development that were not fully addressed in these instruments. UN بيد أن ثمة قضايا تتعلق بموارد التنمية وجوانبها لم يتم تناولها بشكل كامل في هذه الصكوك.
    In such cases, however, the rules contained in these instruments which arise under customary law remain applicable. UN غير أنه في هذه الحالات، تظل القواعد الواردة في هذه الصكوك والناشئة بمقتضى أحكام القانون العرفي واجبة التطبيق.
    There do not appear to be any relevant reservations formulated by these States that might mitigate the force of the prohibition in these instruments. UN ويبدو أن هذه الدول لم تضع أي تحفظات ذات صلة يمكن لها أن تخفف من قوة الحظر المنصوص عليه في هذين الصكين.
    18. The three dimensions to freedom of religion or belief as articulated in these instruments are freedom of thought, conscience and religion. UN 18- والأبعاد الثلاثة لحرية الدين أو المعتقد على نحو ما هي مفصّلة في هذه الصكوك هي حرية الفكر والوجدان والدين.
    The stipulations and principles enshrined in these instruments have been effectively transformed into national legislation and action. UN فقد تحوّلت الأحكام والمبادئ المكرسة في هذه الصكوك فعليا إلى تشريعات وإجراءات وطنية.
    National legislation on minority rights largely conforms to the international standards set out in these instruments. UN ويتمشى التشريع الوطني بشأن حقوق اﻷقليات الى حد كبير مع المعايير الدولية المبسوطة في هذه الصكوك.
    Media reports of alleged ethnically discriminatory policies contained in these instruments, which were protested by the Georgian authorities, have further aggravated fears of violations of the right to property. UN وأسهمت في اشتداد المخاوف من حصول انتهاكات للحق في الملكية، تقارير إعلامية احتجت عليها السلطات الجورجية بشأن السياسات التمييزية عرقيا المزعومة الواردة في هذه الصكوك.
    Since its establishment, the Commission on the Status of Women has sought to define and elaborate the general guarantees of non-discrimination in these instruments from a gender perspective. UN وقد سعت لجنة مركز المرأة منذ إنشائها إلى تحديد وبلورة الضمانات العامة لعدم التمييز في هذه الصكوك من منظور يتعلق بنوع الجنس.
    In this respect, to understand fully the extent of the regulation of the right to a nationality as a fundamental right, it is important to recall the specific norms and principles spelled out in these instruments. UN وفي هذا الصدد، ولفهم أسباب تصنيف الحق في الجنسية في فئة الحقوق الأساسية، فهماً كاملاً، من المهم التذكير بالقواعد والمبادئ المحددة الواردة في هذه الصكوك.
    The delicate balance in these instruments -- to minimize human suffering without sacrificing the legitimate security interests of States -- must be maintained. UN ويجب الحفاظ على التوازن الدقيق في هذه الصكوك - لتقليل المعاناة البشرية من دون التضحية بالمصالح الأمنية المشروعة للدول.
    The Comorian authorities are examining the possibility of treating the universal conventions and protocols on the prevention and suppression of terrorism as the legal basis for extradition for the offences defined in these instruments. UN وتدرس سلطات جزر القمر إمكانية جعل الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتعلقة بمنع الإرهاب وقمعه الأساس القانوني لتسليم المجرمين بخصوص الجرائم المنصوص عليها في هذه الصكوك.
    33. Despite the lacunae and the changing nature of the context, the Committee is convinced that the principles enshrined in these instruments are still valid today. UN 33- ورغم وجود هذه الفجوات وتغير طبيعة هذا السياق، فإن اللجنة مقتنعة بأن المبادئ الواردة في هذه الصكوك لا تزال مبادئ صحيحة في يومنا هذا.
    These bodies have adapted the standards contained in these instruments in order to confront contemporary challenges, and have addressed issues not explicitly mentioned in the treaties, such as gender-related dimensions of racial discrimination and incitement to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance through the Internet. UN وقد قامت هذه الهيئات بتكييف المعايير الواردة في هذه الصكوك بغية مواجهة التحديات المعاصرة، وتناولت قضايا لم يشر إليها صراحة في المعاهدات، مثل الأبعاد الجنسانية للتمييز العنصري والتحريض على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، من خلال شبكة الإنترنت.
    102. The Government of Afghanistan should receive technical assistance regarding the implementation of those instruments of human rights and humanitarian law which are in conformity with the Koran and should indicate which provisions enshrined in these instruments are difficult to apply. UN ١٠٢ - ينبغي أن تتلقى حكومة أفغانستان مساعدة تقنية فيما يتعلق بتنفيذ صكوك حقوق الانسان والقانون الانساني التي تتفق مع القرآن، وينبغي عليها أن توضح ما يصعب تطبيقه من اﻷحكام المنصوص عليها في هذه الصكوك.
    31. In this context, it is important to recall that most of the principles contained in these instruments are also contained in a number of different complementary international instruments that have been widely ratified. UN 31 - ومن المهم في هذا السياق التذكير بأن معظم المبادئ المتضمنة في هذه الصكوك واردة أيضا في عدد من الصكوك الدولية المكملة المختلفة التي حظيت بتصديق واسع النطاق.
    in these instruments we acknowledged the growing abyss between the few with plenty and the many with nothing. UN واعترفنا في هذين الصكين بالهوة الآخذة في الاتساع بين القلة التي تملك الكثير والكثرة التي لا تملك شيئاً.
    There is strong concern for the prevention of discrimination on the basis of race inherent in these instruments. UN وهناك اهتمام شديد متأصل في هذين الصكين بمنع التمييز على أساس العنصر.
    It deplored the weak participation on the part of member countries in these instruments for promoting disarmament and urged them to respond to the requests by the United Nations Secretary-General concerning the drawing up and transmission of reports. UN وأعربت عن أسفها لضعف مشاركة البلدان الأعضاء في هذين الصكين المتعلقين بتعزيز نزع السلاح وأهابت بهذه البلدان إلى الاستجابة لطلبات الأمين العام للأمم المتحدة المتعلقة بوضع التقارير المذكورة وإرسالها.
    In the absence of an embryonic international community, it is Member States that assume responsibility, jointly and severally, for guaranteeing the rights so solemnly proclaimed in these instruments. UN وفي ظل انعدام بوادر نشوء مجتمع دولي، تقع على عاتق الدول الأعضاء المسؤولية بالتكافل والتضامن عن كفالة جميع الحقوق المنادى بها رسمياً في الميثاق والإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more