The outcomes of the proceedings against the accused police officers were detailed in this communication. | UN | وقد ورد بيان تفصيلي لنتائج الإجراءات التي اتخذت ضد ضباط الشرطة المتهمين في هذا البلاغ. |
According to the State party, the violations of fundamental rights alleged in this communication must be seen in this perspective. | UN | وترى الدولة الطرف أن انتهاكات الحقوق الأساسية المدعى حدوثها في هذا البلاغ ينبغي أن تبحث ضمن هذا السياق العام. |
Based on the foregoing, the authors claim that the threatened forced eviction at stake in this communication should be deemed unlawful as well as arbitrary and consequently in violation of article 17 of the Covenant. | UN | واستناداً إلى ما سبق، يدّعي أصحاب البلاغ أن التهديد بالإخلاء القسري في هذا البلاغ ينبغي اعتباره غير قانوني وتعسفياً كذلك وبالتالي ينتهك المادة 17 من العهد. |
in this communication there has been no suggestion of bad faith or abuse of power. | UN | وليس في هذه الرسالة ما يشير إلى سوء النية أو إساءة استخدام السلطة. |
He submits that the Committee has expressed its concerns with the Uzbek regime at issue in this communication on two different occasions. | UN | ويدفع بأن اللجنة أعربت عن قلقها في مناسبتين مختلفتين() إزاء نظام التسجيل الأوزبكي المشمول بهذا البلاغ. |
Based on the foregoing, the authors claim that the threatened forced eviction at stake in this communication should be deemed unlawful as well as arbitrary and consequently in violation of article 17 of the Covenant. | UN | واستناداً إلى ما سبق، يدّعي أصحاب البلاغ أن التهديد بالإخلاء القسري في هذا البلاغ ينبغي اعتباره غير قانوني وتعسفياً كذلك وبالتالي ينتهك المادة 17 من العهد. |
In light of this jurisprudence, the author argues it would be futile to pursue an appeal to the Supreme Court to argue for the meaning that he contends in this communication. | UN | وفي ضوء هذا الاجتهاد القضائي، يقول صاحب البلاغ إنه لا فائدة من تقديم طعن أمام المحكمة العليا ليدافع عن المعنى الذي يحتج به في هذا البلاغ. |
in this communication, the Committee does not consider the delay of more than seven years since the exhaustion of domestic remedies and over five years since the decision of a procedure of international investigation or settlement as an abuse of the right of submission. | UN | لا تعتبر اللجنة في هذا البلاغ أن انقضاء أكثر من سبع سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأكثر من خمس سنوات على صدور قرار من هيئة دولية للتحقيق أو التسوية يشكل انتهاكاً للحق في تقديم شكوى. |
in this communication, the Committee does not consider the delay of more than seven years since the exhaustion of domestic remedies and over five years since the decision of a procedure of international investigation or settlement as an abuse of the right of submission. | UN | لا تعتبر اللجنة في هذا البلاغ أن انقضاء أكثر من سبع سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأكثر من خمس سنوات على صدور قرار من هيئة دولية للتحقيق أو التسوية يشكل انتهاكاً للحق في تقديم شكوى. |
Regarding our commitments under the Convention to stabilise the CO2 emissions at a level of 1985-1987 by the year of 2000, projections of future greenhouse gas emissions presented in this communication are not extended beyond 2000. | UN | وفيما يتعلق بتعهداتنا بموجب الاتفاقية بتثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على مستوى ٥٨٩١-٧٨٩١ بحلول العام ٠٠٠٢ فإن إسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة للمستقبل المقدمة في هذا البلاغ لن تتعدى عام ٠٠٠٢. |
5.1 Describe every action taken by or on behalf of the alleged victim(s) to exhaust domestic remedies related to the violations of the rights in the Convention cited in this communication: | UN | 5-1 يُرجى بيان كل من الإجراءات التي اتخذها الشخص المدّعى أنه ضحية أو التي اتُّخذت بالنيابة عنه من أجل استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية والمعتد بها في هذا البلاغ: |
5.1 Describe every action taken by or on behalf of the alleged victim(s) to exhaust domestic remedies related to the violations of the rights in the Convention cited in this communication: Actions taken and by whom: | UN | 5-1 يُرجى بيان كل الإجراءات التي اتخذها الشخص المدّعى أنه ضحية أو التي اتُّخذت بالنيابة عنه من أجل استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية والمذكورة في هذا البلاغ: |
4.2 The Committee notes that on 15 September 2009, a three-judge panel of the European Court of Human Rights found that the author's complaint, which had been filed against France and which dealt with the same facts as those addressed in this communication, was inadmissible. | UN | 4-2 وتلاحظ اللجنة أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، المنعقدة في هيئة لجنة من ثلاثة قضاة، أعلنت يوم 15 أيلول/سبتمبر 2009 عدم قبول الشكوى المقدمة من صاحبة البلاغ ضد فرنسا، والمبنية على الوقائع نفسها المذكورة في هذا البلاغ. |
The countries cited in this communication were Namibia, South Africa, Zaire and Zambia. | UN | والبلدان التي ذكرت في هذه الرسالة هي جنوب أفريقيا وزائير وزامبيا وناميبيا. |
in this communication you made some general observations and pointed out some specific cases of alleged religious intolerance and discrimination against religious minorities in India. | UN | لقد قدمتم في هذه الرسالة بعض الملاحظات العامة وأشرتم إلى حالات محددة تزعم أن هناك تعصباً دينياً وتمييزاً ضد اﻷقليات الدينية في الهند. |
In view of the confidentiality of the material disclosed in this communication and the request of the Government for confidentiality, the Special Rapporteur will limit himself to a very short summary of the communication, which stated that the Commission which was chaired by the Chief Justice did communicate the allegation to Mr. Wijesiriwardena. | UN | ونظراً لسرّية المادة المفصح عنها في هذه الرسالة وطلب الحكومة بالإبقاء على سرِّيتها، سيقتصر المقرر الخاص على تقديم ملخص للرسالة بإيجاز شديد. لقد ورد فيها أن اللجنة التي كان يرأسها رئيس القضاة أبلغت فعلاً السيد ويجيسيريواردينا بالادعاءات اللاحقة به. |
He submits that the Committee has expressed its concerns with the Uzbek regime at issue in this communication on two different occasions. | UN | ويدفع بأن اللجنة أعربت عن قلقها في مناسبتين مختلفتين() إزاء نظام التسجيل الأوزبكي المشمول بهذا البلاغ. |