"in this era of" - Translation from English to Arabic

    • في عصر
        
    • وفي عصر
        
    • في هذا العصر
        
    • في هذه الحقبة
        
    • في حقبة
        
    • وفي حقبة
        
    • وفي هذا العصر
        
    • ففي عصر
        
    • وفي هذه الحقبة
        
    in this era of machines which respond to the push of a button, thousands of people are growing lazier... Open Subtitles في عصر الآلات هذا، حيث رد الفعل ليس سوى ضغطة زر، أصبح الآلاف من الناس أكثر كسلا
    The strengthening of the role of, and the functioning of, the Economic and Social Council is particularly crucial in this era of globalization. UN وتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي والنهوض بأدائه أمر حيوي وخاصة في عصر العولمة الذي نعيشه.
    in this era of globalization, organized crime groups and networks have unfortunately become more diversified and connected. UN وفي عصر العولمة هذا، أصبحت جماعات وشبكات الجريمة المنظمة، للأسف، أكثر تنوعا وترابطا.
    The Netherlands faces challenges in continuing to protect these rights in this era of increasing digitisation and computerisation. UN وتواجه هولندا تحديات في مواصلة حماية هذه الحقوق في هذا العصر الذي تتزايد فيه الرقمنة والحوسبة.
    Should the development situation continue to deteriorate, the whole world will feel the pinch in this era of economic globalization. UN وإذا ما استمرت الحالة المالية في التدهور فإن العالم بأسرة سيشعر بأثرها في هذه الحقبة من العولمة الاقتصادية.
    This phenomenon should help elucidate the fact that in this era of globalization the potential to globalize poverty is as great as the potential to globalize prosperity. UN وينبغي أن تساعد هذه الظاهرة على توضيح أن احتمال عولمة الفقر في حقبة العولمة هذه إنما هو احتمال كبير تماما مثل احتمال عولمة الرخاء.
    in this era of increasing interdependence, it is critical that we continue to work together towards bringing about a more peaceful world environment. UN وفي حقبة الاعتماد المتبادل المتزايد هذه، من المهم للغاية أن نواصل العمل معا من أجل إيجاد بيئة عالمية سلمية بقدر أكبر.
    The arbitrary dismemberment of this system can result only in its destruction, which would bring chaos in this era of globalization. UN وتقطيع أوصال هذا النظام على نحو تعسفي لا يمكن أن يؤدي إلا إلى تدميره، وهو أمر سوف يجلب الفوضى في عصر العولمة.
    Likewise, we call for the lifting of barriers to exports, so as to allow our economies to break free of their marginalization in this era of globalization. UN وبالمثل، نطالب بإلغاء الحواجز على الصادرات، بغية السماح لاقتصاداتنا بكسر حلقة التهميش في عصر العولمة هذا.
    However, in this era of globalization we have the unrivalled opportunity and responsibility to replace intolerance and discrimination with understanding and mutual acceptance. UN لكننا نملك الآن، في عصر العولمة هذا، فرصة ومسؤولية لا تضاهى لاستبدال التعصب والتمييز بالتفهم والقبول المتبادل.
    These names epitomize the vision and the as yet unfulfilled promise of our collective development aspirations in this era of globalization. UN فهذه الأسماء تمثل الرؤية والوعد الذي لم يتحقق بعد لطموحاتنا الإنمائية الجماعية في عصر العولمة.
    in this era of peace, we should rethink our priorities and view the prerequisites of security from a different point of view based on the new relations of peace instead of from considerations which had the upper hand at a time of regional conflicts. UN لابد أن يولد في عصر السلام فكر جديد، ينظـر الى شروط تحقيق اﻷمـن من منظــور علاقــات السلم الجديدة، بدلا من الاعتبارات التي كانت تحكمها في إطار منطلقات النزاع اﻹقليمي.
    It is critical that in this era of partnership the developed countries join hands with us in South Asia and help us to ensure that our people are uplifted economically. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تتعاون البلدان المتقدمة النمو، في عصر الشراكة هذا، مع بلدان جنوب آسيا، وتساعدنا في كفالة تحقيق الرقي الاقتصادي لشعوبنا.
    in this era of knowledge, globalization must become an instrument to fight that painful reality and not to exacerbate the crises, as has recently happened. UN وفي عصر المعرفة هذا، ينبغي أن تصبح العولمة أداة لمكافحة ذلك الواقع المؤلم وليس زيادة حدة الأزمة، مثلما حدث مؤخرا.
    in this era of globalization, small islands of prosperity are insignificant when surrounded by an ocean of poverty. UN وفي عصر العولمة، فإن جزرا صغيرة من الازدهار ليست ذات قيمة عندما يحف بها محيط من الفقر.
    in this era of globalization there are hardly any international issues that can be resolved by one single nation, alone. UN وفي عصر العولمة هذا لا تكاد توجد أي قضية دولية يمكن أن تحلها دولة بمفردها.
    We should bear in mind that in this era of plentiful emergencies and limited resources efficiency has a human face. UN وينبغي أن نأخذ بعين الاعتبار أن للكفاءة وجها انسانيا في هذا العصر المتسم بتزايد الحالات الطارئة ومحدودية الموارد.
    We are committed to dialogue among cultures and civilizations because we are also determined to cope with new vulnerabilities that have come to light in this era of globalization. UN نحن ملتزمون بالحوار بين الثقافات والحضارات لأننا عازمون أيضا على مواجهة نقاط ضعف جديدة برزت في هذا العصر للعولمة.
    We should not miss this chance to formulate new courses of action in this era of reinforced mutual interdependence and globalization. UN وينبغي ألا نفوّت الفرصة لرسم مسارات العمل في هذه الحقبة التي يميّزها الاعتماد المتبادل والعولمة.
    Earlier I spoke of the threats which plague mankind in this era of globalization. UN لقد تكلمت في وقت سابق عن التهديدات التي تبتلي البشرية في هذه الحقبة من العولمة.
    It addresses political deficits and requirements to bring about purposeful development and democratic changes in this era of globalization. UN فهي تعالج العجز السياسي والشروط المطلوبة لإحداث تنمية هادفة وتغييرات ديمقراطية في حقبة العولمة هذه.
    in this era of complex international tensions, converging currents of globalization and calls for the clash of civilizations, peace is our most precious common possession. UN لذلك، وفي حقبة التوترات الدولية المعقدة والتيارات المتلاقية للعولمة والدعوات لصدام الحضارات، يصبح السلام أغلى ما نملكه جميعا.
    in this era of globalization and interdependence, economic, social and cultural issues contribute significantly to peace and security. UN وفي هذا العصر المتسم بالعولمة والترابط، تسهم المسائل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إسهاما كبيرا في السلم والأمن.
    in this era of interdependence, it is no longer tolerable to condemn, through inaction, entire populations to live in fear and precariousness. UN ففي عصر التكافل هذا، لم يعد مقبولاً الحكم على شعب بأكمله، لعدم اتخاذ أي إجراء، بأن يعيش في خوف وقلق.
    in this era of globalization and coexistence, we should expand comprehensive assistance to the least developed countries in Africa. UN وفي هذه الحقبة من العولمة والتعايش، ينبغي أن نمد يد المساعدة الشاملة إلى أقل البلدان نموا في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more