"in this light" - Translation from English to Arabic

    • وفي ضوء ذلك
        
    • وفي ضوء هذا
        
    • في ضوء ذلك
        
    • وعلى ضوء ذلك
        
    • في هذا الضوء
        
    • وفي هذا الضوء
        
    • وعلى ضوء هذا
        
    • وفي ضوء ما تقدم
        
    • ومن هذا المنظور
        
    • في ضوء ما سبق
        
    • وفي ضوء هذه
        
    • وعلى هذا الضوء
        
    • على ضوء ذلك
        
    • في ضوء هذا
        
    • من هذا المنطلق
        
    in this light, war-time use of nuclear weapons constitutes per se a violation of humanitarian law. UN وفي ضوء ذلك يشكل استخدام اﻷسلحة النووية وقت الحرب في حد ذاته انتهاكا للقانون الانساني.
    in this light, it is deemed prudent to charge to expenditure all costs on land and buildings and construction when incurred; UN وفي ضوء ذلك يعتبر من الحكمة أن تقيد على حساب النفقات جميع التكاليف المتعلقة بالأراضي والمباني وأعمال البناء عند تكبدها؛
    It is in this light that Ethiopia's frustration should be viewed and the deep disappointment of its people understood. UN وفي ضوء هذا ينبغي النظر إلى شعور إثيوبيا بالاحباط، وفهم الشعور العميق بخيبة اﻷمل لدى شعبها.
    The Torture and Genocide Conventions and the Geneva Conventions, in particular, should be re-examined and utilized in this light. UN وينبغي إعادة النظر في اتفاقيتي التعذيب واﻹبادة الجماعية واتفاقيات جنيف بشكل خاص والاستفادة منها في ضوء ذلك.
    It is in this light that we consider the proposal concerning landmines as presented by the United States delegation. UN وعلى ضوء ذلك ننظر في المقترح المتعلق بالألغام البرية الذي قدمه وفد الولايات المتحدة.
    And man your biceps are glowing in this light, I must say. Open Subtitles ويارجل ان عضلة ذارعك تلمع في هذا الضوء علي ان اعترف
    It is in this light that the present comments on the JIU recommendations are provided. UN وفي هذا الضوء أبديت التعليقات الحالية على توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    in this light and in view of the assurances, it was thus determined that she did not qualify for refugee status. UN وفي ضوء ذلك وبالنظر للضمانات المقدمة، تقرر بالتالي أنها غير مؤهلة للحصول على مركز اللجوء.
    in this light, parliamentarians have their share of responsibility for implementing these principles at the national and international levels. UN وفي ضوء ذلك ينبغي للبرلمانيين أن يتحملوا نصيبهم من المسؤولية في تطبيق تلك المبادئ على الصعيدين الوطني والدولي.
    It is in this light that we see the need for strengthening South-South cooperation so that it can play an effective role in implementing the Programme of Action. UN وفي ضوء ذلك نرى الحاجة الى تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ليكون له دور فعال في تنفيذ برنامج العمل.
    in this light it is reasonable to state that developing countries can seek regional integration as a mechanism to move their economies towards integration with the globalized economy, while still providing them with enhanced means for dealing with the impact of globalization. UN وفي ضوء ذلك يمكن القول إن البلدان النامية تستطيع السعي إلى التكامل اﻹقليمي كآلية لدفع اقتصاداتها نحو الاندماج في الاقتصاد المعولم، وهي آلية تزودها في الوقت نفسه بوسائل معززة للتصدي ﻷثر العولمة.
    in this light, I would like to emphasize that the crucial task of the Nairobi Summit is to promote universalization of the Convention and to facilitate mining action in the field. UN وفي ضوء ذلك ، أود أن أركز على أن المهمة الرئيسية لمؤتمر قمة نيروبي هي الترويج لعالمية الاتفاقية وتيسير الأعمال المتعلقة بالألغام في الميدان.
    It is in this light that my delegation fully supports the establishment of a global economic coordinating council, as per the recommendations of the commission headed by Mr. Stiglitz, with adequate representation of developing countries, practitioners and policymakers. UN وفي ضوء ذلك يؤيد وفدي تأييدا تاما إنشاء مجلس للتنسيق الاقتصادي العالمي، وفقا لتوصيات اللجنة التي يرأسها السيد ستيغليتز، وبتمثيل كاف للبلدان النامية والممارسين وواضعي السياسات.
    It is indeed in this light that my delegation has supported the resolution before us. UN وفي ضوء هذا أيد وفدي القرار المعروض علينا.
    in this light, an active and stimulating role of the United Nations once again appears welcome. UN وفي ضوء هذا أيضا، يبدو أن قيام اﻷمم المتحـــدة بـــدور نشيـــط وحفـــاز، أمر جدير بالترحيب.
    It calls upon the parties constructively to accept the paper in this light and work towards a mutually acceptable settlement. UN ويهيب بالطرفين أن يقبلا بشكل بنَّـاء الورقة في ضوء ذلك وأن يعملا تجاه التوصل إلى تسوية مقبولة من الطرفين.
    It was in this light that the UPU's multi-year integrated projects, which take account of the countries' programmes, were designed. UN وعلى ضوء ذلك صممت المشاريع المتكاملة المتعددة السنوات للاتحاد البريدي العالمي التي تراعي برامج البلدان.
    I think the tree looks particularly beautiful in this light. Open Subtitles أظن أن الشجرة تبدو رائعة خاصةً في هذا الضوء.
    Australia continues to see Monday's long-delayed expansion of membership in this light. UN وفي هذا الضوء تواصل استراليا النظر إلى قرار يوم اﻹثنين بتوسيع العضوية الذي تأخر كثيراً.
    It is in this light and after consultations with all parties concerned that we joined the consensus. UN وعلى ضوء هذا وبعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية إنما انضممنا إلى توافق الآراء.
    in this light, it has become clear that partial measures on APLs constitute the CD's preferred route. UN وفي ضوء ما تقدم أصبح واضحاً أن اتخاذ تدابير جزئية بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو الطريق المفضل لمؤتمر نزع السلاح.
    The jurisprudence of BGH on liability for damage caused during manoeuvres must also be seen in this light. UN ومن هذا المنظور يتعين تناول اجتهاد محكمة العدل الاتحادية بشأن المسؤولية عن الأضرار الناشئة خلال المناورات.
    It is in this light that the rule of law has significance in the context of drug control. UN وفي ضوء هذه الملاحظة انما يكون لسيادة القانون مغزاها في سياق مكافحة المخدرات.
    It is in this light that my delegation views the report of the Security Council to the General Assembly. UN وعلى هذا الضوء ينظر وفدي الى تقرير مجلس اﻷمن الـى الجمعية العامـــة.
    The European Union will continue to closely follow the situation in Peru and its development. in this light, the European Union will examine its relations with that country. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي متابعته للحالة في بيرو وتطورها عن كثب وسيحدد على ضوء ذلك علاقاته مع ذلك البلد.
    It is patently clear in this light that the United Nations needs to continue to actively address this issue. UN ومن الواضح بجلاء في ضوء هذا أن الأمم المتحدة بجاحة إلى مواصلة التصدي الفعال لهذه المسألة.
    The success of the high-level international intergovernmental event on financing for development was seen in this light. UN وقد نُـظر إلى نجاح المناسبة الحكومية الدولية الرفيعة المستوى المعنية بتمويل التنمية من هذا المنطلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more