"in this manner" - Translation from English to Arabic

    • بهذه الطريقة
        
    • على هذا النحو
        
    • وبهذه الطريقة
        
    • وعلى هذا النحو
        
    • بهذا الشكل
        
    • بهذا الأسلوب
        
    • على هذا المنوال
        
    • وبهذا الأسلوب
        
    • بالطريقة ذاتها
        
    • وعلى هذا المنوال
        
    • وبهذا الشكل
        
    • بهذا الإسلوبِ
        
    Much of the supplies and equipment procured in this manner had to be airfreighted, as it was required urgently for operational reasons. UN وقد تعين شحن معظم اللوازم والمعدات التي اشتريت بهذه الطريقة جوا، حيث أنها كانت لازمة بشكل عاجل ﻷسباب تتعلق بالعمليات.
    Much of the supplies and equipment procured in this manner had to be airfreighted, as they were required urgently for operational reasons. UN وقد تعين شحن معظم اللوازم والمعدات التي اشتريت بهذه الطريقة جوا، حيث أنها كانت لازمة بشكل عاجل ﻷسباب تتعلق بالعمليات.
    Approximately 4.2 million vulnerable people continued to receive the direct food assistance of the Programme in this manner. UN واستمر قرابة 4.2 ملايين شخص ضعيف في تلقي مساعدات غذائية مباشرة من البرنامج على هذا النحو.
    in this manner they stimulate debate on policies and priorities. UN وهم على هذا النحو يحفزون النقاش بشأن السياسات والأولويات.
    in this manner, the proposals of civil society had been accommodated. UN وبهذه الطريقة روعيت المقترحات المقدمة من مكونات المجتمع المدني.
    in this manner it will be possible to increase the quantity and improve the quality of agrarian reform and family farming policies. UN وعلى هذا النحو سيكون من الممكن زيادة وتحسين سياسات الإصلاح الزراعي والزراعة الأسرية.
    It will not fulfil the aspirations of the aggressive circles in Armenia; they will not achieve their objectives in this manner. UN وهي لن تحقق ما تتطلع اليه الدوائر العدوانية في أرمينيا؛ ولن تنجح هذه الدوائر في تحقيق أهدافها بهذه الطريقة.
    When several witnesses behave in this manner, the wall of silence is evidently a strategy of calculated deception. UN وعندما يتصرف عدة شهود بهذه الطريقة فإن جدار الصمت هذا يدل بوضوح على استراتيجية خداع مقصود.
    Changes in traditional leadership and representation in this manner have a significant negative impact on the internal decision-making systems of indigenous peoples. UN وأدت التغييرات في القيادة التقليدية والتمثيل التقليدي بهذه الطريقة إلى أثر سلبي خطير على نظم صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية.
    Changes in traditional leadership and representation in this manner have a significant negative impact on the internal decision-making systems of indigenous peoples. UN وأدت التغييرات في القيادة التقليدية والتمثيل التقليدي بهذه الطريقة إلى أثر سلبي خطير على نظم صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية.
    I do not believe that the Committee should sidestep the issue raised by Article 103 of the Charter in this manner, and I therefore offer this concurring opinion. UN ولا أعتقد أن بوسع اللجنـة أن تتفادى بهذه الطريقة المسألة التي تثيرها المادة 103 من الميثاق، وأقدم من ثم الحجج التالية.
    This is something that logically we cannot express in this manner. UN فهذا أمر لا يمكن التعبير عنه منطقياً على هذا النحو.
    However, a failure to consult in this manner is likely to lead to failure to prevent the recurrence of conflict. UN غير أن عدم التمكن من التشاور على هذا النحو قد يفضي إلى الإخفاق في منع تكرر اندلاع الصراع.
    Where such assets cannot be disposed of in this manner or otherwise, they will be contributed free of charge to the Government of the country concerned. UN وإذا تعذّر التصرف في هذه الأصول على هذا النحو أو على نحو آخر، تُقدَّم دون مقابل إلى حكومة البلد المعني.
    Where such assets cannot be disposed of in this manner or otherwise, they will be contributed free of charge to the Government of the country concerned. UN وإذا لم يمكن التصرف في هذه الأصول على هذا النحو أو على نحو آخر، تُقدَّم دون مقابل إلى حكومة البلد المعني.
    Availability of information in this manner should be ensured in all official languages of the United Nations. UN وينبغي ضمان توافر المعلومات على هذا النحو بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Only in this manner will this new era be an era of progress and hope for humanity. UN وبهذه الطريقة وحدها يصبح العصر الجديد عصر تقدم وأمل للبشرية.
    in this manner, more valuable information will be provided than could be contained in an overview type of report that is generic rather than specific. UN وبهذه الطريقة سوف تتاح معلومات قيمة أكثر مما يستوعبه تقرير عام عن الموضوع يتناول العموميات أكثر من الخصوصيات.
    in this manner, they are able to meet new competition. UN وبهذه الطريقة أصبحت قادرة على مواجهة المنافسة الجديدة.
    Plant, equipment, machinery, commercial vehicles and business cars can be leased in this manner. UN وعلى هذا النحو يمكن إيجار مصانع ومعدات وآلات ومركبات تجارية وسيارات أعمال تجارية.
    Victims of arbitrary arrest and detention are compensated in this manner by the courts the world over. UN فضحايا الاعتقال والاحتجاز التعسفيين تعوضهم المحاكم بهذا الشكل في جميع أنحاء العالم.
    It was therefore shocking to hear the representative of Sweden refer to my country in this manner. UN لذا، كانت صدمة أن أسمع ممثل السويد يشير إلى بلدي بهذا الأسلوب.
    Delegations congratulated the Entity for the high quality of that report and encouraged UN-Women to continue to develop reporting in this manner. UN وهنأت الوفود الهيئة على الجودة العالية لذلك التقرير، وشجعتها على مواصلة تطوير عملية الإبلاغ على هذا المنوال.
    in this manner we can live every day of our lives with a focused and relaxed mind. UN وبهذا الأسلوب يمكن أن نعيش كل يوم من أيام عُمرنا بعقل ثاقب مستريح.
    * In the current difficult times for nuclear non-proliferation, deeds are the measure of the national attachment to the international obligations and commitments undertaken and Romania is acting in this manner along with the other members of the international community. UN * في الأوقات الصعبة التي يجتازها حاليا نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، تعتبر الأفعال مقياسا للتمسك الوطني بالالتزامات والتعهدات المقطوعة على الصعيد الدولي؛ وعلى هذا المنوال تتصرف رومانيا إلى جانب دول أعضاء أخرى في المجتمع الدولي.
    The same minister has said that the solution for Palestine is to expel the Palestinians from the country, and that in this manner they would be able to preserve the purity of the Jewish race. UN وقال نفس الوزير بأن الحل لفلسطين: " هو ترحيل الفلسطينيين منها وبهذا الشكل يستطيعون أن يحافظوا على نقاء العرق اليهودي " .
    It's no small matter to waste the court's time in this manner Open Subtitles لا توجد مسألة بسيطةَ للإهْدار وقت المحكمةَ بهذا الإسلوبِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more