"in this new millennium" - Translation from English to Arabic

    • في هذه الألفية الجديدة
        
    • وفي هذه الألفية الجديدة
        
    • في الألفية الجديدة
        
    We also want to be part of the solutions to the unprecedented challenges facing humanity in this new millennium. UN إننا نرغب أيضا في أن نكون جزءا من الحل للتحديات التي تواجه الإنسانية في هذه الألفية الجديدة.
    This process has been undertaken a very limited number of times in this new millennium. UN مثل هذه العمليات حدثت من قبل في حالات محدودة للغاية في هذه الألفية الجديدة.
    Only through overall reform and enlargement will the Security Council be able to maintain its effectiveness and legitimacy in this new millennium. UN والإصلاح والتوسيع الشاملان لمجلس الأمن هما وحدهما الكفيلان بالحفاظ على فعالية المجلس وشرعيته في هذه الألفية الجديدة.
    in this new millennium of hope, the multilateral application of international law must ensure, in addition to sovereignty, the enforcement of that law based in the dignity of the human being. UN وفي هذه الألفية الجديدة المفعمة بالأمل، ينبغي لتطبيق القانون الدولي على الصعيد المتعدد الأطراف أن يكفل، بالإضافة إلى السيادة، إنفاذ ذلك القانون القائم على اعتبار كرامة الفرد البشري.
    in this new millennium, the United Nations must continue to renew its resolve to promote, protect and sustain the universal virtues of liberty, equality, solidarity, tolerance and non-violence, while simultaneously respecting and protecting our environment, pursuant to the mandate of the Millennium Summit. UN وفي هذه الألفية الجديدة يتعين على الأمم المتحدة أن تواصل تجديد عزمها على تشجيع وحماية وإدامة القيم العالمية - قيم الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واللاعنف، مع إيلائها الاحترام في نفس الوقت لبيئتنا وحمايتها، عملا بتفويض مؤتمر قمة الألفية.
    In a highly evolved global community, and especially in this new millennium, it is high time that massive killings and crimes against humanity become things of the past. UN في مجتمع عالمي شديد التطور وبخاصة في الألفية الجديدة هذه، حان الوقت لأن تصبح أعمال القتل والجرائم الواسعة النطاق ضد البشرية أشياء قد ولت وانتهت.
    in this new millennium we cannot ignore the potency of threats posed by environmental degradation to our survival. UN ولا يمكن أن نتجاهل في هذه الألفية الجديدة قوة التهديدات لبقائنا التي يشكلها تردي البيئة.
    This will require our concerted action in this new millennium. UN وسوف يستدعي هذا عملا متضافرا من جانبنا في هذه الألفية الجديدة.
    We believe that we must work together in this new millennium to better this world. UN ونؤمن بأننا يجب أن نعمل معا في هذه الألفية الجديدة لتحسين هذا العالم.
    It provides an avenue to comprehensively address the realities and challenges of oceans issues facing us in this new millennium. UN وهي توفر طريقا لتناول الحقائق والتصدي للتحديات التي تواجهنا فيما يتعلق بالمحيطات في هذه الألفية الجديدة على نحو شامل.
    Promoting development is an essential task for the United Nations in this new millennium. UN فتعزيز التنمية يعد مهمة أساسية للأمم المتحدة في هذه الألفية الجديدة.
    For there is a long way to go yet, and the responsibilities that face us in this new millennium are much more challenging and complex. UN وما زال هناك شوط طويل يتعين أن نقطعه، والمسؤوليات التي نواجهها في هذه الألفية الجديدة تزداد صعوبة وتعقيدا.
    They wonder whether in this new millennium the dawn of peace and tranquillity that they so aspire to will ever come. UN فهم يتساءلون عما إذا كان فجر السلام والسكينة الذي اشتد تطلعهم إليه سيشرق قط في هذه الألفية الجديدة.
    The United Nations must also live up to its principle of equality of all nations in this new millennium. UN ويجب أيضا أن تسلك الأمم المتحدة وفق مبدأ المساواة بين جميع الدول في هذه الألفية الجديدة.
    In order to strengthen UNIFEM's efforts to advance its vision in this new millennium of a world where progress for women is progress for all, we strongly urge Member States to: UN ومن أجل تعزيز ما يبذله الصندوق من جهود لتطوير رؤيته في هذه الألفية الجديدة لعالم يكون فيه تقدم المرأة مفتاحا لتقدم الجميع، نحث الدول الأعضاء بقوة على ما يلي:
    We in the Republic of Vanuatu believe that traditional economic and other forms of sanctions against individual countries in times of crisis should be fully reviewed in this new millennium. UN ونحن في جمهورية فانواتو نرى أن الجزاءات الاقتصادية التقليدية وغيرها من أشكال الجزاءات التي تتخذ ضد فرادى البلدان في أوقات الأزمات ينبغي أن يعاد النظر فيها بشكل كامل في هذه الألفية الجديدة.
    The task is a noble one, and the Moroccan Government is ready to make a positive contribution to it in order to build a better future for new generations in this new millennium. UN وهذه مهمة سامية، والحكومة المغربية على استعداد لأن تسهم إسهاماً إيجابياً فيها حتى نبني مستقبلاً أفضل للأجيال المقبلة في هذه الألفية الجديدة.
    The United Nations must therefore renew itself so that it then will be able to lead the efforts of humanization in this new millennium. UN ومن ثم يجب على الأمم المتحدة أن تجدد ذاتها حتى تكون لديها القدرة عندئذ لتوجيه دفة الجهود المبذولة لنشر الطابع الإنساني في هذه الألفية الجديدة.
    17. in this new millennium, when humanity is searching for a new way to build a better world, it is critical that we bring to bear the combination of these attributes and the forces of human will to place the continent on a pedestal of equal partnership in advancing human civilisation. UN 17 - وفي هذه الألفية الجديدة حيث تبحث البشرية عن طريقة جديدة لبناء عالم أفضل، فمن المهم أن تحشد أوصاف هذه الخاصيات وقوي الإرادة البشرية لوضع القارة علي أساس من الشراكة المتساوية للنهوض بالحضارة البشرية.
    in this new millennium, Zonta International looks forward to working with the United Nations and its bodies and with other non-governmental organizations to achieve a world where inequality based on gender, class, caste and ethnicity is absent from every country and from relationships among countries. UN وتتطلع منظمة زونتا الدولية إلى العمل مع الأمم المتحدة وهيئاتها والمنظمات غير الحكومية الأخرى في الألفية الجديدة من أجل القضاء على اللامساواة بين الجنسين وبين الطبقات والفئات الاجتماعية والأعراق في كل بلد في العالم وكذا ضمن العلاقات بين البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more