"in this opinion" - Translation from English to Arabic

    • في هذا الرأي
        
    • في هذه الفتوى
        
    Due account would need to be taken in these procedures of the shortcomings identified above in this Opinion. UN ويجب إيلاء الاعتبار الواجب في هذه الإجراءات لأوجه القصور المحددة أعلاه في هذا الرأي.
    I am in essential though not entire agreement with much of it, and shall, in this Opinion, set out my differences. UN وإني على اتفاق أساسي، وإن لم يكن تاما، مع قسم كبير منها وسأورد في هذا الرأي أوجه الاختلاف.
    There is no need to repeat those observations in this Opinion, in view of the Court's conclusions. UN ولا داعي لتكرار تلك الملاحظات في هذا الرأي في ضوء استنتاجات المحكمة.
    It is not possible in this Opinion even to attempt the briefest summary of the details of these sufferings. UN ويتعذر في هذا الرأي القيام ولو بمحاولة لتلخيص تفاصيل هذه المعاناة باقتضاب شديد.
    in this Opinion, the Court has therefore chosen to use the terminology employed by the General Assembly. UN ولذا فقد اختارت المحكمة في هذه الفتوى استخدام اللفظ الذي استعملته الجمعية العامة.
    Juristic opinion is an important source of international law and there is no room in this Opinion for a citation of all the authorities. UN والرأي الفقهي مصدر هام من مصادر القانون الدولي ولا يتسع المقام في هذا الرأي لسرد جميع المراجع القانونية.
    Such shreds of the right to retaliation as might have survived the development of the laws of war are all rooted out by the nature of the nuclear weapon, as discussed in this Opinion. UN وهذه الشذرات من الحق في الرد الانتقامي التي قد تكون بقيت مع تطور قوانين الحرب إنما تستأصلها جميعها تماما طبيعة السلاح النووي، على النحو الذي وردت مناقشته في هذا الرأي.
    in this Opinion I have set down my conclusions as to the law. UN وقد بيﱠنت في هذا الرأي استنتاجاتي فيما يتعلق بالقانون.
    14. Consequently, the Working Group requests the Government to remedy the situation of Assem Kakoun in accordance with the provisions referred to in this Opinion. UN 14- وبالتالي يرجو الفريق العامل من الحكومة تصحيح وضع السيد عاصم كاكون وفقاً للأحكام المشار إليها في هذا الرأي.
    It is unfortunate that in its response the Government did not at any moment attempt to cooperate with the Working Group and provide it with useful information, particularly with regard to the serious allegations mentioned in this Opinion. UN وللأسف، لم تحاول الحكومة قط في ردها التعاون مع الفريق العامل وتزويده بمعلومات مفيدة، خصوصاً فيما يتعلق بالمزاعم الخطيرة المشار إليها في هذا الرأي.
    These aspects are considered in this Opinion. UN ويرد في هذا الرأي بحث لهذه الجوانب.
    The question of State responsibility in regard to the environment is dealt with more specifically in my Dissenting Opinion on the WHO Request, and that discussion must be regarded as supplementary to the discussion of environmental considerations in this Opinion. UN وعولجت مسألة مسؤولية الدول تجاه البيئة بتحديد أدق في رأيي المعارض في طلب منظمة الصحة العالمية، ويجب اعتبار تلك المناقشة مكملة لمناقشة الاعتبارات البيئية الواردة في هذا الرأي.
    All of the seven principles of humanitarian law discussed in this Opinion apply to the use of nuclear weapons in self-defence, just as they apply to their use in any aspect of war. UN وتنطبق جميع مبادئ القانون اﻹنساني السبعة الواردة مناقشتها في هذا الرأي على استخدام اﻷسلحة النووية في الدفاع عن النفس كما تنطبق على استخدامها في أي جانب من جوانب الحرب.
    All the items of danger to human rights as recounted earlier in this Opinion would be equally operative whether the weapons are used in aggression or in self-defence. UN إن كل أصناف المخاطر المحدقة بحقوق اﻹنسان والسالف ذكرها في هذا الرأي واردة هنا بالمثل، سواء استخدمت هذه اﻷسلحة في العدوان أو في الدفاع عن النفس.
    Though these organizations and individuals have not made formal submissions to the Court, they evidence a groundswell of global public opinion which is not without legal relevance, as indicated later in this Opinion. UN وبالرغم من أن أيا من هذه المنظمات وهؤلاء اﻷفراد لم يقدم أي دفع رسمي أمام المحكمة، فإنهم يؤكدون وجود قاعدة عميقة لرأي عام عالمي لا تعوزه الصلة القانونية بالموضوع على نحو ما سترد اﻹشارة إليه في وقت لاحق في هذا الرأي.
    As will be observed later in this Opinion, the law applicable depends heavily upon " the principles of humanity " and " the dictates of public conscience " , in relation to the means and methods of warfare that are permissible. UN وكما ستتم ملاحظته في وقت لاحق في هذا الرأي فإن القانون المعمول به يعتمد إلى حد كبير على " المبادئ اﻹنسانية " و " على " " ما يمليه الضمير العام " فيما يتعلق بوسائل وسبل الحرب المسموح بها.
    I have sought in this Opinion to set out my reasons in some detail and to state why the use or threat of use of nuclear weapons is absolutely prohibited by existing law - in all circumstances and without reservation. UN وسعيت في هذا الرأي إلى أن أبيﱢن بشيء من الاستفاضة، اﻷسباب التي تجعل من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها أمرا يحرمه القانون الموجود تحريما مطلقا - في جميع الظروف ودون تحفظ.
    51. The Working Group notes that, prior to these events, Mr. López Mendoza had faced reprisals and had been subjected to more than 20 punitive proceedings that led to his being prohibited from exercising political functions under administrative procedures, as noted earlier in this Opinion. UN ٥١- ويلاحظ الفريق العامل أن السيد لوبيز ميندوزا تعرض قبل هذه الأحداث لأعمال انتقامية، واتُخذ في حقه أكثر من 20 إجراءً جزائياً أدت إلى منعه من ممارسة وظائف سياسية بموجب الإجراءات الإدارية، على نحو ما سبقت الإشارة إليه في هذا الرأي.
    16. Regrettably, in its response, the Government, makes no effort at any time to cooperate with the Working Group by providing it with relevant information, particularly concerning the serious allegations contained in this Opinion. UN 16- ويأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم تحاول مطلقاً ،في ردها، التعاون معه لتزويده بمعلومات مفيدة، ولا سيما بمعلومات تتعلق بالادعاءات الخطيرة الواردة في هذا الرأي.
    Indeed, much of the approach of the Court in this Opinion is indicative of this attitude. UN وفي الواقع أن الكثير من نهج المحكمة في هذه الفتوى يدل على هذا الموقف.
    In fact, to have voted against this point would have meant taking a negative position on certain essential conclusions - also stated in this Opinion and alluded to in point E - which I fully endorse. UN وفي الواقع كان التصويت ضد هذه النقطة سيعني اتخاذ موقف سلبي إزاء استنتاجات أساسية معينة. أعرب عنها كذلك في هذه الفتوى وتشير إليها النقطة هاء - أؤيدها تأييدا تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more