Such a step would emphasize the interests of the international community in achieving much needed sustainable stability in this part of Europe and the release of United Nations resources to areas of more pressing concern. | UN | وسيكون من شأن هذه الخطوة تأكيد اهتمام المجتمع الدولي بتحقيق الاستقرار المستدام الذي تمس الحاجة إليه في هذا الجزء من أوروبا وتوفير موارد اﻷمم المتحدة وتوجيهها إلى مناطق تثير قلقا أكثر إلحاحا. |
The biomass in this part of Europe was very important for the development of humans, but also for carnivores. | Open Subtitles | الكتلة الحيوية في هذا الجزء من أوروبا كانت مهمة جداً لنمو البشرية و كذلك أيضاً للحيوانات آكلة اللحوم |
- in this part of Europe there was now little respect for pre-war property rights. | Open Subtitles | في هذا الجزء من أوروبا كان هناك الآن إحترام قليل لحقوق الملكية قبل الحرب |
These anniversaries have been an occasion for reflection on how far Bosnia and Herzegovina has come over the past 20 years and what remains to be done to ensure prosperity and lasting peace in this part of Europe. | UN | وكانت الذكرى السنوية لهذين الحدثين مناسبة لتأمل الشوط الذي قطعته البوسنة والهرسك على مدى السنوات العشرين الماضية وما لم يتحقق بعد لكفالة الرخاء والسلام الدائم في هذا الجزء من أوروبا. |
The presence of heavily equipped armed forces in this part of Europe that are not subject to any democratic, constitutional or international control whatsoever should be of grave concern to us all. | UN | ويجب أن يشكل وجود قوات مدججة بالسلاح في هذا الجزء من أوروبا دون أية رقابة ديمقراطية أو دستورية أو دولية مصدر قلق بالغاً لنا جميعاً. |
It is worth pointing out that it is precisely in this part of Europe that the old continent — I daresay, the entire world — was divided in two 50 years ago under dramatic circumstances. | UN | ومن الجدير باﻹشارة أنه في هذا الجزء من أوروبا بالتحديد كانت القارة القديمة - بل يمكنني أن أقول كان العالم كله - منقسمة إلى قسمين منذ خمسين عاما، في ظل ظروف مأساوية. |
The proof of the importance which the Slovak Republic attaches to securing stability in this part of Europe is the appointment of the Minister for Foreign Affairs of Slovakia, Mr. Eduard Kukan, as the Special Envoy of the Secretary-General for the Balkans. | UN | والدليل على اﻷهميــة التي تعلقها جمهورية سلوفاكيا على ضمان الاستقرار في هذا الجزء من أوروبا تعيين السيد إدوارد كوكان، وزير الخارجية في سلوفاكيا، مبعوثا خاصا لﻷمين العام للبلقــان. |
The parties have jointly confirmed their readiness for consistent, comprehensive and accelerated implementation of the peace agreements in order to strengthen peace and establish functional democratic institutions in Bosnia and Herzegovina, and overall normalization of relations in this part of Europe. | UN | وأكد اﻷطراف معا استعدادهم للتعجيل بتنفيذ اتفاقيّ السلام على نحو متﱠسق وشامل من أجل تعزيز السلام وإقامة مؤسسات ديمقراطية تؤدي عملها في البوسنة والهرسك، والتطبيع الشامل للعلاقات في هذا الجزء من أوروبا. |
The recent decision to recommend the admission of Croatia into the Council of Europe, being our long-awaited objective, represents a joint investment in future democracy and stability in this part of Europe. | UN | ويمثل القرار اﻷخير بالتوصية بقبول كرواتيا في مجلس أوروبا، وهو الهدف الذي ننتظره منذ وقت طويل، استثماراً مشتركاً في مستقبل الديمقراطية والاستقرار في هذا الجزء من أوروبا. |
Before us is the obligation, provided for by the Dayton Agreement, to reach, in future negotiations, an agreement on regional arms control, as well as to define new security arrangements in this part of Europe. | UN | وأمامنا اليوم ذلك الالتزام، الذي نص عليه اتفاق دايتون، والذي يقضي بالتوصل من خلال مفاوضات مقبلة إلى اتفاق بشأن مراقبة اﻷسلحة على الصعيد اﻹقليمي، إلى جانب تحديد ترتيبات أمنية جديدة في هذا الجزء من أوروبا. |
Moreover, portable monitors to detect nuclear and other radioactive material were placed at one of the most frequented border crossings -- Bregana -- in November 2006, thus making it one of the best equipped for detection in this part of Europe. | UN | وعلاوة على ذلك، وُضِعت أجهزة رصد محمولة لكشف المواد النووية والمواد المشعة الأخرى على أحد المعابر الحدودية التي تشهد أكثف حركات العبور، بريغانا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لتجعل منه واحدا من أفضل المعابر المجهزة للرصد في هذا الجزء من أوروبا. |
The Federal Government calls upon all responsible international actors to refrain from all steps or acts which lend encouragement to the separatist elements in Kosovo and Metohija, in particular from taking any unfounded measures contrary to the recognized constructive policy of the Federal Republic of Yugoslavia as a constituent of lasting peace, stability and good-neighbourliness in this part of Europe. | UN | وتطلب الحكومة الاتحادية الى جميع اﻷطراف الفاعلة الدولية المسؤولة أن تحجم عن اتخاذ أية خطوة أو إجراء من شأنه أن يشجع العناصر الانفصالية في كوسوفو وميتوهييا، لا سيما الامتناع عن اتخاذ أية تدابير لا تستند الى أي أساس وتتعارض مع سياسة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية البناءة المعترف بها كعنصر من عناصر إحلال السلام الدائم والاستقرار وحسن الجوار في هذا الجزء من أوروبا. |