"in this part of the" - Translation from English to Arabic

    • في هذا الجزء من
        
    • في ذلك الجزء من
        
    • فى هذا الجزء من
        
    • في هذا القسم من
        
    • في هذا الجزءِ من
        
    • في هذا جزء
        
    • خلال هذا الجزء من
        
    • في هذه المنطقة من
        
    There is hunger, considerable hunger in this part of the country. Open Subtitles هناك مجاعة , مجاعة كبيرة في هذا الجزء من البلاد
    Uh, it's just distress calls in this part of the world are sometimes not a great idea. Open Subtitles نداءات الاستغاثة في هذا الجزء من العالم أحيانا ليست فكرة جيده حسناً مالذي تخشاه ؟
    Your mother was once a buyer for Naufal Sons, we spent so much time in this part of the world. Open Subtitles كانت أمك مرة واحدة على مشتر ل نوفل وأولاده، قضينا الكثير من الوقت في هذا الجزء من العالم.
    It thus directs, supervises and manages the work of the six main organizational units in this part of the Department of Political Affairs. UN ومن ثم فهو يوجه عمل الوحدات التنظيمية الست الرئيسية في ذلك الجزء من ادارة الشؤون السياسية ويشرف عليها ويديرها.
    My family used to live in this part of the world and Bill would come to stay with his uncle at Knatton Hall. Open Subtitles عائلتى اعتادت على العيش فى هذا الجزء من العالم وكان بيل سيأتى للأقامة مع عمه فى كناتون هول
    While nongovernmental organizations in this part of the world have begun to take up the issue, it is essential that African regional organizations and their international counterparts, including the United Nations, also become involved. UN وقد بدأت منظمات غير حكومية في هذا الجزء من العالم تتصدى لهذه المسألة، لكن من الأساسي أن تشارك أيضاً في ذلك المنظمات الاقليمية الأفريقية ونظيراتها الدولية، بما فيها الأمم المتحدة.
    Both factors drain away resources that could have financed social development in this part of the world. UN وكلا العاملين يستنفد موارد بإمكانها أن تمول التنمية الاجتماعية في هذا الجزء من العالم.
    Without prejudice to the application of the provisions of this Statute, nothing in this part of the Statute shall be interpreted as limiting or prejudicing in any way existing or developing rules of international law. N.B. UN دون المساس بتطبيق أحكام هذا النظام اﻷساسي، ليس في هذا الجزء من النظام اﻷساسي ما يفسر على أنه يحد من القواعد القائمة أو المتطورة للقانون الدولي أو يمس بها بأي شكل من اﻷشكال.
    Conceptual aspects of the protection and promotion of human rights from a gender perspective are also examined in this part of the report. UN كما تُبحث في هذا الجزء من التقرير الجوانب المفاهيمية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان من منظور نوع الجنس.
    Colonialism was to mark social relations among populations and States in this part of the world for a long time to come. UN وستؤثر هذه الحقيقة الاستعمارية إلى زمن طويل في العلاقات الاجتماعية بين الشعوب وبين الدول في هذا الجزء من الكوكب.
    The Baltic Sea region is becoming one of the most stable and dynamic, developing and promising regions in this part of the world. UN وتغدو منطقة بحر البلطيق من أكثر المناطق استقرارا ودينامية ونموا وتبشيرا بالخير في هذا الجزء من العالم.
    No extrabudgetary resources are included in this part of the proposed programme budget. UN ولم تدرج موارد خارجة عن الميزانية في هذا الجزء من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    A summary of the principal issues raised in this part of the budget is found on page 52. UN ويرد في الصفحة71 ملخص للمسائل الرئيسية التي جرى تناولها في هذا الجزء من الميزانية.
    As far as my delegation is concerned, it is ready to be flexible in order to start concrete work in this part of the session. UN وفيما يتعلق بوفدي، فإنه على استعداد للتحلي بالمرونة بغية الشروع في العمل المحدد في هذا الجزء من الدورة.
    Therefore, it is crucial that BONUCA establishes a sub-office in this part of the country. UN لذا، من الأهمية بمكان أن ينشئ المكتب مكتبا فرعيا له في هذا الجزء من البلاد.
    We will be involved in this part of the world in a spirit of international solidarity and because of our historic ties with the region. UN وسننخرط في هذا الجزء من العالم بروح التضامن الدولي ونظرا للعلاقات التاريخية التي تربطنا بالمنطقة.
    So we, as a fallback again, sought a room that was available in this part of the Palais, and this was the room that was allocated. UN ولذلك سعينا لإيجاد قاعة بديلة، على سبيل الاحتياط فقط، تكون متاحة في هذا الجزء من قصر الأمم، وهذه هي القاعة التي خصصت لنا.
    It thus directs, supervises and manages the work of the six main organizational units in this part of the Department of Political Affairs. UN ومن ثم فهو يوجه عمل الوحدات التنظيمية الست الرئيسية في ذلك الجزء من ادارة الشؤون السياسية ويشرف عليها ويديرها.
    You know, with the dope problem in this part of the world. Open Subtitles لدينا مشكله المخدرات فى هذا الجزء من العالم
    The large countries in this part of the Islamic world – most notably Egypt, Pakistan, and Turkey – are attempting to address four problems, the most challenging of which is to define Islam’s role in the political system. News-Commentary إن الدول الكبرى في هذا القسم من العالم الإسلامي ــ وأبرزها مصر وباكستان وتركيا ــ تحاول معالجة أربع مشاكل، وأشد هذه المشاكل صعوبة إعادة تعريف دور الإسلام في النظام السياسي.
    If you cover up this eye, you turn the compass off in this part of the brain. Open Subtitles إذا حجبت هذه العين، تطفئي البوصلة في هذا الجزءِ من الدماغِ.
    What's he doing in this part of the boat, anyway? Why? Open Subtitles الذي يعمل في هذا جزء المركب، على أية حال؟
    As we have all experienced in this part of the session, the efforts of my predecessors in office have generated a new momentum in the Conference on Disarmament. UN وكما رأينا جميعاً خلال هذا الجزء من الدورة، فإن الجهود التي بذلها من سبقوني على مقعد الرئاسة قد أعطت مؤتمر نزع السلاح زخماً جديداً.
    Somebody's always looking for something in this part of the West. Open Subtitles هناك دائماً شخص يبحث عن شيء في هذه المنطقة من الغرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more