"in this particular case" - Translation from English to Arabic

    • في هذه الحالة بالذات
        
    • وفي هذه الحالة بالذات
        
    • في هذه القضية بالذات
        
    • وفي هذه الحالة الخاصة
        
    • في هذه الحالة بعينها
        
    • في هذه القضية تحديداً
        
    • في هذه الحالة الخاصة
        
    • في هذه القضية بعينها
        
    • في هذه الحالة المحددة
        
    • وفي هذه القضية بالذات
        
    • وفي الحالة التي نحن بصددها
        
    • وفي هذه الحالة المحددة
        
    • في هذه القضية تحديدا
        
    • في هذه الحالة المعينة
        
    • في هذه الحالة تحديدا
        
    There is a specific additional reason why OAU must insist in this particular case. UN وهناك سبب آخر محدد يدعو المنظمة إلى اﻹصرار في هذه الحالة بالذات.
    The next step in this particular case should be the prosecution of the responsible district police officers. UN والخطوة التالية في هذه الحالة بالذات ينبغي أن تكون مقاضاة ضباط شرطة المنطقة المسؤولين.
    Such information exchange can also be extended to the realm of cooperation between intelligence agencies, in this particular case between the National Intelligence Agency and its neighbouring counterparts. UN ويمكن توسيع تبادل المعلومات هذا إلى عالم من التعاون بين وكالات الاستخبارات، وفي هذه الحالة بالذات بين وكالة الاستخبارات الوطنية ونظيراتها في البلدان المجاورة.
    Further prolongation of the already long-standing impasse is absolutely unacceptable, as time plays against us in this particular case. UN ومواصلة إطالة أمد ذلك الجمود الذي طال أمده بالفعل أمر لا يمكن قبوله على الإطلاق، فالوقت يداهمنا في هذه القضية بالذات.
    And in this particular case, it's all about finding Annie's parents. Open Subtitles وفي هذه الحالة الخاصة ينعقد الأمر على ايجاد والديّ (آني)
    Although it is not the practice of the Special Rapporteur to incorporate in his reports the full text of communications he receives, owing to space constraints, in this particular case, as the allegations were serious, the Special Rapporteur has decided to accede to the request of the Government. UN وعلى الرغم من أن المقرر الخاص لم يعتد أن يدرج في تقاريره كامل نصوص الرسائل التي يتلقاها وذلك بسبب قيود تتصل بحجم تقاريره، فقد قرر قبول طلب الحكومة في هذه الحالة بعينها نظراً إلى جسامة الادعاءات.
    That statement is also made for the record in this particular case. UN وقد أدلي بهذا البيان لتدوينه في هذه الحالة بالذات.
    Such doubts undoubtedly have created difficulties in this particular case. UN مثل هذه الشكوك خلقت بلا مراء صعوبات في هذه الحالة بالذات.
    In the second place, over-regulation sometimes leads to excessive intrusion in business arrangements as in this particular case. UN كما يلاحظ، من ناحية أخرى، أن الاكتظاظ السكاني قد يقود أحيانا إلى اﻹفراط في التدخل في الترتيبات التجارية، كما حدث في هذه الحالة بالذات.
    in this particular case, the Constitutional Court would be called on to determine whether the author's conviction in a criminal trial has violated the guarantees of a fair trial. UN وفي هذه الحالة بالذات تدعي المحكمة الدستورية لتحديد ما إذا كانت إدانة الشاكي في محاكمة جنائية انتهكت ضمانات المحاكمة العادلة.
    Thus, in this particular case, if aggression is not allowed to stand, Eritrea must withdraw from all the territories previously administered by Ethiopia. UN وهكذا، وفي هذه الحالة بالذات إذا لا يسمح للعدوان بأن يبقى، فإنه يتعين على إريتريا أن تنسحب من جميع اﻷراضي التي كانت في السابق خاضعـة ﻹدارة إثيوبيا.
    This impact label was marking his shots. And in this particular case, the "X" doesn't mark the spot. Open Subtitles علامة الأثر هذه كانت توسم رمياته وفي هذه الحالة بالذات الـ"س" لم تسم الموقع
    There is no suggestion of why, in this particular case, there was any prejudice formed from the earlier judgements undertaken in prior professional review. UN ولم يبيَّن لماذا كان يوجد في هذه القضية بالذات أي تحيز قائم على أساس الأحكام التي صدرت من قبل في دعاوى قضائية سابقة.
    Such was the finding in this particular case. UN وهذا ما خلصت إليه اللجنة في هذه القضية بالذات.
    in this particular case, the State party claims that complaints had been received by the Ministry of Education and Science concerning the plaintiff's proficiency in Latvian, although it does not elaborate further or provide any evidence. On 5 February 1997, an examination was carried out which showed that her language proficiency did not meet the requirements of level 3. UN وفي هذه الحالة الخاصة تدعي الدولة الطرف أن وزارة التعليم والعلوم تلقت شكاوى بشأن كفاءة الشاكية في اللغة اللاتفية، وإن لم تذكر المزيد أو تقدم دليلا.ً وفي 5 شباط/فبراير 1997، أجري امتحان للشاكية بين أن كفاءتها اللغوية لا تستوفي اشتراطات المستوى الثالث.
    The restriction placed on the right to freedom of association which consists of the obligation to obtain an authorization beforehand does not meet, in this particular case, these two conditions and cannot therefore be considered as admissible in terms of the aforementioned articles 20 and 22. UN والتقييد الموضوع على الحق في حرية تكوين الرابطات والذي يتمثل في الالتزام بضرورة الحصول على تصريح مسبق لا يفي في هذه الحالة بعينها بهذين الشرطين ولا يمكن لذلك اعتباره مقبولاً في إطار المادتين ٠٢ و٢٢ المذكورتين أعلاه.
    5.3 It is therefore wrong to consider that the author had an available and effective domestic remedy in this particular case. UN 5-3 وعليه فإنه من الخطأ القول بأنه كان أمام صاحب البلاغ سبيل انتصاف محلي متاح وفعّال في هذه القضية تحديداً.
    The income derived in this particular case remunerates an experience or expertise in dealing in shares. UN فالدخل المتحصل في هذه الحالة الخاصة هو مقابل خبرة عملية أو فنية في التعامل مع الأسهم.
    This may raise issues under article 19, although I prefer to reserve my position on the subject in this particular case. UN وقد يثير ذلك قضايا في إطار المادة 19، وإن كنت أفضل التحفظ على موقفي بشأن هذا الموضوع في هذه القضية بعينها. ن.
    in this particular case, streamlined systems should be set up at the intergovernmental level to facilitate and activate such exchanges. UN وينبغي في هذه الحالة المحددة أن يجري على المستوى المشترك بين الحكومات تنفيذ نظم خالية من العوائق تيسر هذا التبادل وتجعله حيا.
    in this particular case, the State party has requested such a review on the ground that domestic remedies had not been exhausted by the author. UN وفي هذه الحالة المحددة طلبت الدولة الطرف إعادة النظر في هذا القرار بدعوى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    The process of disclosure of evidence in this particular case illustrates some of the many challenges the ICC faces in order to secure a fair trial. The evidence is required to be translated into Zaghawa, as the accused do not fully understand and speak any other language. UN وتظهر عملية الكشف عن الأدلة في هذه القضية تحديدا بعض التحديات الكثيرة التي تواجه المحكمة في كفالة محاكمة عادلة؛ إذ يتحتم ترجمة الأدلة إلى لغة الزغاوة التي لا يحسن المتهمان أي لغة غيرها بما فيه الكفاية.
    in this particular case, provision 1Fb of the Geneva Convention applies. UN في هذه الحالة تحديدا تنطبق أحكام الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة واو في المادة 1 من اتفاقية جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more