"in this statute" - Translation from English to Arabic

    • في هذا النظام اﻷساسي
        
    • هذا النظام على
        
    • محاكمة أي شخص
        
    The possibility that such issues as necessity, self-defence, intent, etc., be added to this article ought to be considered, and a determination should be made as to whether or not such inclusion in this Statute would present a basis for antithetical conclusions. UN ينبغي أن ينظر في امكانية إضافة مسائل كالضرورة، والدفاع عن النفس، والنية، وما الى ذلك، الى هذه المادة، وينبغي تقرير ما إذا كان، أو لم يكن، إدراج ذلك في هذا النظام اﻷساسي يقدم أساسا لحصول نتائج متناقضة.
    The Commission shall submit such proposals to the Assembly of States Parties at a Review Conference, with a view to arriving at an acceptable provision on the crime of aggression for inclusion in this Statute. UN وتقدم اللجنة هذه المقترحات إلى جمعية الدول اﻷطراف في مؤتمر استعراضي، بقصد التوصل إلى نص مقبول بشأن جريمة العدوان من أجل إدراجه في هذا النظام اﻷساسي.
    The Commission shall submit such proposals to the Assembly of States Parties at a Review Conference, with a view to arriving at an acceptable provision on the crime of aggression for inclusion in this Statute. UN وعلى اللجنة أن تقدم هذه المقترحات إلى جمعية الدول اﻷطراف في مؤتمر استعراضي بقصد التوصل إلى نص مقبول بشأن جريمة العدوان من أجل إدراجه في هذا النظام اﻷساسي.
    1. The Court is a permanent institution open to States parties under the conditions set out in this Statute. UN ١ - المحكمة هيئة دائمة مفتوحة للدول اﻷطراف وفقا للشروط المنصوص عليها في هذا النظام اﻷساسي.
    3. A person shall only be criminally responsible for conspiracy in respect of a crime where so provided in this Statute. UN ٣ - لا يكون الشخص مسؤولا مسؤولية جنائية عن المؤامرة لارتكاب جريمة إلا إذ نص هذا النظام على ذلك.
    2. The punishment of criminal solicitation shall be the same as that of principals which is provided for in this Statute. UN ٢ - يعاقب مرتكب جريمة التحريض بعقوبة الفاعلين الرئيسيين نفسها المنصوص عليها في هذا النظام اﻷساسي.
    " 2. The punishment of criminal solicitation shall be the same as that of principals which is provided for in this Statute. UN " ٢ - يعاقب مرتكب جريمة اﻹغواء بنفس عقوبة الفاعلين اﻷصليين المنصوص عليها في هذا النظام اﻷساسي.
    7. [Subject to the provisions of articles 25, 28 and 29,] a person is criminally responsible and liable for punishment for a crime defined [in article 5] [in this Statute] if that person: UN ٧ - ]مع مراعاة أحكام المواد ٢٥ و ٢٨ و ٢٩، يكون الشخص مسؤولا جنائيا وعرضة للعقوبة عن أي جريمة محددة في المادة ٥ ]في هذا النظام اﻷساسي[ في حال قيام هذا الشخص بما يلي:
    Ne bis in idem 1. Except as provided in this Statute,The phrase " Except as provided in this Statute " should be reviewed in the light of the final text of article 83. UN ١ - لا يجوز، إلا كما هو منصوص عليه في هذا النظام اﻷساسي)٦٥(، محاكمة أي شخص أمام المحكمة عن سلوك شكﱠل اﻷساس لجرائم كان الشخص قد أدانته بها المحكمة أو برأته منها.
    [Persons aged 13 to 18 years at the time of the facts shall be criminally responsible but their prosecution, trial and sentence and the regime under which they serve their sentence may give rise to the application of special modalities specified in this Statute.] [Note. UN ]يكون اﻷشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ١٣ و ١٨ عاما وقت ارتكاب الفعل مسؤولين جنائيا غير أنه يمكن فيما يتعلق باقامة الدعوى واصدار الحكم والعقوبات المفروضة ونظام تنفيذها، تطبيق الاجراءات الخاصة المنصوص عليها في هذا النظام اﻷساسي.[
    46. Thus, one delegation proposed that in order to make it very clear that the tribunal was independent, the first sentence of article 2 of the draft statute should be replaced by the following wording: " Within the framework of the United Nations, there is established an International Criminal Tribunal responsible for prosecuting the crimes characterized in this Statute. " UN ٤٦ - وهكذا، فقد اقترح أحد الوفود أنه، لتوضيح استقلالية المحكمة بصورة تامة، ينبغي أن يستعاض عن الجملة اﻷولى من المادة ٢ من مشروع النظام اﻷساسي بالصيغة التالية: " تنشأ في إطار اﻷمم المتحدة محكمة جنائية دولية تختص بالمقاضاة على الجرائم المنصوص عليها في هذا النظام اﻷساسي " .
    In order to make it very clear that the tribunal was independent, the first sentence of article 2 should be replaced by the following wording: " Within the framework of the United Nations, there is established an International Criminal Tribunal responsible for prosecuting the crimes characterized in this Statute " . UN ويجب، لتوضيح استقلالية المحكمة بصورة تامة، أن يستعاض عن الجملة اﻷولى من المادة ٢ بالصيغة التالية: " تنشأ في إطار اﻷمم المتحدة محكمة جنائية دولية تختص بالمقاضاة على الجرائم المنصوص عليها في هذا النظام اﻷساسي " .
    1. As far as provided in this Statute or the Rules of Procedure and Evidence or otherwise necessary for the routine functioning of the Court, the judges shall by [a two-thirds] [an absolute] majority adopt the Regulations of the Court. UN لائحة المحكمة)٤٣( ١ - يعتمد القضاة ]بأغلبية الثلثين[ ]باﻷغلبية المطلقة[ لائحة المحكمة، وذلك في حدود ما هو منصوص عليه في هذا النظام اﻷساسي أو في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات أو ما يلزم غير ذلك ﻷداء المحكمة لأعمالها المعتادة.
    (g) perform any other function or take any other action as specified in this Statute or the Rules of Procedure and Evidence [including consideration of requests for a review of these instruments] [including consideration of applications relating to pardon submitted to it.]The final wording will depend on the outcome of the discussions on article 100. UN )ز( أداء أي مهمة أخرى أو اتخاذ أي تدبير آخر على النحو المحدد في هذا النظام اﻷساسي أو في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات ]بما في ذلك النظر في طلبات مراجعة هذه الصكوك[ ]بما في ذلك النظر في الطلبات المتصلة بالعفو المقدمة إليها.[)٣(
    Many delegations thought that the term “the most serious crimes of international concern” was too vague, and it was proposed that the words “as referred to in this Statute” be added after the words “for the most serious crimes of international concern”. UN وقال ان كثيرا من الوفود تعتقد أن عبارة " أشد الجرائم خطورة ، محل الاهتمام الدولي " غامضة للغاية ، واقترح اضافة عبارة " على النحو المشار اليه في هذا النظام اﻷساسي " بعد عبارة " عن أشد الجرائم خطورة ، محل الاهتمام الدولي " .
    It had been pointed out that the reference to powers and functions of the Court was rather wide and it was suggested that that term should be linked to other provisions of the Statute by adding the words “as provided in this Statute” after the words “powers and function”. UN وذكر أن الاشارة الى الصلاحيات والوظائف المخولة للمحكمة تعتبر واسعة نوعا ما واقترح أن ترتبط العبارة بأحكام أخرى في النظام اﻷساسي باضافة عبارة " على النحو المنصوص عليه في هذا النظام اﻷساسي " بعد عبارة " سلطاتها ووظائفها " .
    [3. A person may only be criminally responsible for planning the commission of a crime where so provided in this Statute.] UN ]٣ - لا يجوز أن يكون الشخص مسؤولا جنائيا عن التدبير لارتكاب جريمة إلا إذا نص هذا النظام على ذلك.[
    1. Except as provided in this Statute, no person shall be tried before the Court with respect to conduct which formed the basis of crimes for which the person has been convicted or acquitted by the Court. UN 1 - لا يجوز، إلا كما هو منصوص عليه في هذا النظام الأساسي، محاكمة أي شخص أمام المحكمة عن سلوك شكّل الأساس لجرائم كانت المحكمة قد أدانت الشخص بها أو برأته منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more