"in this treaty" - Translation from English to Arabic

    • في هذه المعاهدة
        
    • أي حكم من أحكام هذه المعاهدة
        
    However, offences related to terrorism are not included in this Treaty. UN غير أن الجرائم المرتبطة بالإرهاب ليست مدرجة في هذه المعاهدة.
    However, reductions, as stipulated in this Treaty, are far below the international expectations for real steps towards the total elimination of nuclear weapons. UN غير أن التخفيضات المنصوص عليها في هذه المعاهدة تقل كثيراً عن التوقعات الدولية لاتخاذ خطوات حقيقية نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    However, reductions, as stipulated in this Treaty, are far below the international expectations for real steps towards the total elimination of nuclear weapons. UN غير أن التخفيضات المنصوص عليها في هذه المعاهدة تقل كثيرا عن التوقعات الدولية لاتخاذ خطوات حقيقية نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Certainly, we all have disappointments in this Treaty. UN ومن المؤكد أن لدينا جميعاً شعور باﻹحباط تجاه جوانب في هذه المعاهدة.
    Those who see in this Treaty only a succession of obligations and think only of trying to circumvent them are on the wrong track. UN إن الذين لا يرون في هذه المعاهدة سوى تعاقب لالتزامات ولا يفكرون إلا في محاولة أن يروغوا منها، إنما يختارون الطريق الخطأ.
    1. Nothing in this Treaty shall be interpreted to prevent the use of nuclear energy for peaceful purposes. UN ١ - ليس في هذه المعاهدة ما يفسر بأنه يحول دون استعمال الطاقة النووية اﻷغراض السلمية؛
    1. Nothing in this Treaty shall be interpreted as to prevent the use of nuclear science and technology for peaceful purposes. UN ١ - ليس في هذه المعاهدة ما يمكن تفسيره بأنه يحول دون استعمال العلوم والتكنولوجيا النووية في اﻷغراض السلمية؛
    Emphasizing that nothing in this Treaty prevents States from exercising their right to adopt additional and more rigorous measures consistent with the purpose of this Treaty, UN وإذ تؤكد أن ليس في هذه المعاهدة ما يمنع الدول من ممارسة حقها في أن تتخذ إجراءات إضافية وأكثر صرامة تنسجم مع الغرض من هذه المعاهدة،
    Nothing in this Treaty may be interpreted as impeding the exercise by the States Parties of their right of self-defence in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations. UN ليس في هذه المعاهدة ما يمكن تفسيره بأنه يعوق ممارسة الدول الأطراف حقها في الدفاع عن النفس وفقاً لأحكام المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Accordingly, a number of outstanding issues, like stocks or acquisition, do not necessarily have to be dealt with in a definitive way in this Treaty. UN وبناءً على ذلك، فهناك عدد من القضايا المعلقة، مثل قضية المخزونات أو الاحتياز، لا يلزم بالضرورة معالجتها بشكل نهائي في هذه المعاهدة.
    It would be open to either party to seek the first review after two years to assess the impact and working of the sharing arrangement as contained in this Treaty. UN ويكون الباب مفتوحا ﻷي من الطرفين لطلب إجراء الاستعراض اﻷول بعد مرور عامين لتقييم أثر وسير ترتيبات الاقتسام كما هي واردة في هذه المعاهدة.
    It is the understanding of the Government of Germany that nothing in this Treaty shall ever be interpreted or applied in such a way as to prejudice or prevent research into and development of controlled thermonuclear fusion and its economic use. UN تفهم حكومة ألمانيا أنه لا يوجد في هذه المعاهدة ما يمكن تفسيره أو تطبيقــه علــى اﻹطــلاق بما يعني عرقلة أو منع البحوث في مجال الاندماج الحراري النووي المتحكم فيه وتطويره واستخدامه اقتصاديا.
    Nothing in this Treaty shall be interpreted as in any way limiting or detracting from the obligations assumed and rights enjoyed by any State under the following international agreements: UN لا يجوز تفسير أي شيء في هذه المعاهدة على أنه يحد أو ينتقص بأي صورة من الالتزامات التي تنهض بها أي دولة بموجب الاتفاقات الدولية التالية ولا من الحقوق التي تتمتع بها بموجبها:
    Nothing in this Treaty shall be interpreted as in any way limiting or detracting from the obligations assumed and rights enjoyed by any State under the following international agreements: UN لا يجوز تفسير أي شيء في هذه المعاهدة على أنه يحد أو ينتقص بأي صورة من الالتزامات التي تنهض بها أي دولة بموجب الاتفاقات الدولية التالية ولا من الحقوق التي تتمتع بها بموجبها:
    Together with others, we are looking to ensure the broadest possible participation in this Treaty which makes a real contribution to addressing the humanitarian threat posed by cluster munitions. UN وبمعية الآخرين، نتطلع إلى كفالة المشاركة على أوسع نطاق ممكن في هذه المعاهدة التي تسهم بصورة حقيقية في مواجهة التهديد الذي تشكله الذخائر العنقودية على الصعيد الإنساني.
    As a party to, the Nuclear Non-Proliferation Treaty the obligations in this Treaty is fully enacted in legal national framework. UN ونظرا لأن أنغولا طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن الالتزامات الواردة في هذه المعاهدة أصبح معمولاً بها بالكامل ضمن الإطار القانوني الوطني.
    In contrast with strategic arms control during the cold war, the negotiation of these agreements did not involve years of working out complicated limits, sub-limits and verification regimes; both countries agreed that such regimes were unnecessary in this Treaty. UN وعلى النقيض من تحديد الأسلحة الاستراتيجية خلال الحرب الباردة، لم يستغرق التفاوض بشأن هذين الاتفاقين سنوات من حساب أنظمة معقدة للحدود والحدود الفرعية والتحقق؛ إذ اتفق كلا البلدين على أن تلك الأنظمة غير ضرورية في هذه المعاهدة.
    The Conference further reaffirms that nothing in this Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the Parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with Articles I and II of this Treaty. UN ويعيد المؤتمر كذلك تأكيد أنه لا يمكن تفسير أي شيء في هذه المعاهدة بما يؤثر تأثيرا سلبيا على الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في تطوير البحوث بشأن الطاقة النووية، وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز، وبما يتمشى مع المواد الأولى والثانية من المعاهدة.
    The Consultative Committee established under the Tegucigalpa Protocol may express its views to the Security Commission, through the General Secretariat of the Central American Integration System, on matters provided for in this Treaty concerning the security of individuals and their property. UN ويجوز للجنة الاستشارية المنشأة بموجب بروتوكول تيغوسيغالبا أن تعرض على لجنة اﻷمن، عن طريق اﻷمانة العامة لمنظومة تكامل أمريكا الوسطى آراءها بشأن المسائل المتعلقة بأمن اﻷشخاص وممتلكاتهم المنصوص عليها في هذه المعاهدة.
    (a) Performance by the Parties of the material acts provided for in this Treaty, such as the timely submission of required reports; UN )أ( التزام اﻷطراف باﻹجراءات الفعلية والمنصوص عليها في هذه المعاهدة كتقديم التقارير المطلوبة في مواعيدها؛
    " Nothing in this Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the Parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with Articles I and II of this Treaty. UN " يحظر تفسير أي حكم من أحكام هذه المعاهدة بما يفيد إخلاله بالحقوق غير القابلة للتصرف التي تملكها جميع الدول الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز ووفقا للمادتين الأولى والثانية من هذه المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more