"in those cases" - Translation from English to Arabic

    • في الحالات التي
        
    • في تلك الحالات
        
    • وفي تلك الحالات
        
    • في هذه الحالات
        
    • وفي هذه الحالات
        
    • وفي الحالات التي
        
    • في تلك القضايا
        
    • في هاتين القضيتين
        
    • في القضايا التي
        
    • بالنسبة للحالات
        
    • في مثل هذه الحالات
        
    • ففي هذه الحالات
        
    • وفي مثل هذه الحالات
        
    • ففي الحالات التي
        
    • وفي تلك القضايا
        
    Exceptionally, in those cases provided for by the Act, the legal employment relationship may be established by appointment. UN وينص القانون بشكل استثنائي في الحالات التي يحددها فقط على أن علاقة العمل تصبح قائمة بالتعيين.
    in those cases where there is an identifiable practical outcome, technology transfer has the best chance, and therefore one can expect cooperation in fields such as agricultural, chemical or information technology. UN وتزداد فرص نقل التكنولوجيا في الحالات التي توجد بها نتائج عملية يمكن تحديدها، ولذلك يُتوقع أن يجري التعاون في مجالات مثل التكنولوجيا الزراعية أو الكيميائية أو تكنولوجيا المعلومات.
    The decisions to waive immunity in those cases were made because immunity would have impeded the course of justice. UN وقد اتخذت قرارات رفع الحصانة في تلك الحالات لئلا تحول تلك الحصانة دون أن تأخذ العدالة مجراها.
    in those cases where the process of planning was well organized, population variables used to be taken into account. UN وفي تلك الحالات التي أحسن فيها تنظيم عملية التخطيط، كان من المعتاد أخذ المتغيرات السكانية في الحسبان.
    Punishment in those cases ranged from two months' to life imprisonment. UN وتراوحت العقوبات في هذه الحالات بين شهرين حبس والسجن مدى الحياة.
    in those cases, there have often been many forest-related projects that are supported by different donors, both public and private. UN وفي هذه الحالات تكون هناك غالبا مشاريع عديدة متعلقة بالغابات تدعمها جهات مانحة مختلفة عامة وخاصة.
    in those cases where a distinct contract loss can be identified, the loss is assessed as follows. UN وفي الحالات التي يمكن فيها تحديد خسارة متميزة في العقود، تقيَّم هذه الخسارة كما يلي.
    The respondents in those cases were mostly other developed countries. UN وكانت الجهات المدعى عليها في تلك القضايا بلداناً متقدمة أخرى في معظم الأحوال.
    in those cases where action is taken, justice is rarely served. UN أما في الحالات التي يُتخذ فيها إجراء، فنادرا ما تتم إقامة العدل.
    in those cases where the objectives of the project were not fully realized, please indicate the reasons below. UN في الحالات التي لم تتحقق فيها أهداف المشروع بالكامل، الرجاء بيان الأسباب أدناه.
    Nonetheless, in those cases in which no guarantee is given by the relevant State, a release will not be granted. UN ومع ذلك، فلا يمكن الموافقة على الإفراج في الحالات التي لا تقدم فيها الدولة المعنية أية ضمانات.
    Nonetheless, in those cases in which no guarantee is given by the relevant State, a release will not be granted. UN ومع ذلك، لا يُمنح الإفراج في الحالات التي لا تقدم فيها الدولة ذات الصلة أي ضمان.
    To suggest that the Organization was acting in a biased or politically motivated fashion in those cases was grotesque. UN أما الإيحاء بأن المنظمة تعمل بطريقة متحيزة أو وفقاً لدوافع سياسية في تلك الحالات فيُعد افتراء صارخاً.
    He asked the delegation to confirm the veracity of such allegations and indicate whether disciplinary sanctions were imposed in those cases. UN وطلب إلى الوفد تأكيد صحة هذه المزاعم وتبيان ما إذا تم فرض عقوبات تأديبية في تلك الحالات أم لا.
    Three guesses as to who the police suspect in those cases. Open Subtitles ثلاثة التخمينات على النحو الذي تشتبه الشرطة في تلك الحالات.
    in those cases, ODA has been replaced by Foreign Direct Investment or other private investment. UN وفي تلك الحالات حل محل المساعدة الإنمائية الرسمية الاستثمار الأجنبي المباشر أو استثمارات خاصة أخرى.
    in those cases the four persons concerned, with the assistance of the Office of the Ombudsman, filed an application for the protection of their fundamental rights. UN وفي تلك الحالات قام اﻷشخاص اﻷربعة المعنيون، بمساعدة مكتب أمين المظالم، بتقديم طلب لحماية حقوقهم اﻷساسية.
    A few cases had been taken to the Labour Inspectorate and in those cases employers had revised their calculations. UN وقد قامت مفتشية العمل بدراسة حالات قليلة، وقام أرباب العمل في هذه الحالات بإعادة النظر في حساباتهم.
    The negotiation requirement should be excluded in those cases. UN وأضاف أن شرط التفاوض ينبغي استبعاده في هذه الحالات.
    in those cases, the Department would continue to use gratis personnel. UN وفي هذه الحالات ستواصل اﻹدارة استخدام الموظفين بلا مقابل.
    in those cases where multiple sources of funding are available, such financial additionality would need to be clearly indicated and further explained. UN وفي الحالات التي تتوفر فيها مصادر متعددة للتمويل، ينبغي الإشارة إلى هذه الموارد المالية الإضافية بوضوح وتقديم تفسيرات إضافية بشأنها.
    Having examined its competence the Court concluded in those cases that: UN فبعد أن فحصت اختصاصها خلصت محكمة العدل الدولية في تلك القضايا إلى ما يلي:
    in those cases the Court ruled as follows: UN فقد جاء حكم المحكمة في هاتين القضيتين كما يلي:
    in those cases in which full cooperation has been extended by the States concerned, the ICC is making steady progress. UN فالمحكمة تحرز تقدّماً مطّرداً في القضايا التي تعاونت فيها الدول المعنية.
    4. This report records all engagements with a starting date in 1999; the duration of contracts and the fees paid to consultants and individual contractors are presented for the entire contractual period, even in those cases where the work involved extended beyond 1999. UN 4 - ويقدم هذا التقرير سجلا لجميع التعاقدات التي يبدأ تاريخها في عام 1999؛ وكذلك فترات العقود والأتعاب المدفوعة للاستشاريين والمتعاقدين الأفراد عن كامل فترة التعاقد، حتى بالنسبة للحالات التي تمتد فيها فترة التعاقد إلى ما بعد عام 1999.
    What measures had been taken in those cases and what would be done to prevent such incidents in the future? UN وما هي التدابير المتخذة في مثل هذه الحالات وما هي الإجراءات الواجب اتخاذها لمنع حدوث مثل هذه الحالات في المستقبل.
    in those cases, the right is not created by the issue of the certificate but by acts occurring outside the document, such as registration of a shareholder in the company's register or of the owner of bonds in the issuer's books. UN ففي هذه الحالات لا ينشأ الحق باصدار الشهادة بل ينشأ بتصرفات تحدث خارج نطاق المستند، مثل تسجيل حامل الأسهم في سجل الشركة أو تسجيل مالك السندات في دفاتر المصدر.
    in those cases, claims based on payments owed, in kind or in cash, for such performance are outside of the jurisdiction of the Commission as claims for debts or obligations arising prior to 2 August 1990. “Performance” as understood by the Panel for purposes of this rule meant complete performance under a contract, or partial performance, so long as an amount was agreed to be paid for that portion of completed partial performance. UN وفي مثل هذه الحالات تعتبر المطالبات القائمة على أساس مدفوعات مستحقة، عيناً أو نقداً، عن مثل هذا الأداء خارجة عن اختصاص اللجنة باعتبارها مطالبات عن ديون أو التزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990. ويعني " الأداء " كما يفهمه الفريق لأغراض هذه القاعدة الأداء الكامل بموجب عقد، أو الأداء الجزئي، ما دام قد تم الاتفاق على مبلغ يجب دفعه عن ذلك القسم من الأداء الجزئي المستكمل.
    in those cases in which the regional offices are in locations where a former UN-Women subregional office was present, the recruitment stage will be expedited by the use of existing staff. UN ففي الحالات التي تكون فيها المكاتب الإقليمية في مواقع سبق فيها وجود مكتب إقليمي فرعي تابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، سيتم التعجيل بمرحلة التعيين عن طريق الاستعانة بالموظفين الحاليين.
    22. In Uzbekistan, between 2001 and 2003, more than 60 cases had been investigated involving the recruitment and transportation abroad of Uzbek nationals involving sexual or other types of exploitation. in those cases, more than 100 persons had been found to have been involved in committing this type of crime. UN 22- وفي أوزبكستان، جرى التحقيق في الفترة ما بين سنة 2001 وسنة 2003، فيما يزيد على 60 قضية انطوت على تجنيد وترحيل مواطنين أوزبكستانيين ضالعين في الاستغلال الجنسي أو أنواع أخرى من الاستغلال.وفي تلك القضايا وجد أن ما يزيد على 100 شخص ضالعون في ارتكاب هذا النوع من الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more