Sea-level rise is threatening the water tables in small island developing States, and may soon have a disastrous effect on access to drinking water, farming and livestock in those communities. | UN | وارتفاع منسوب مياه البحر يهدد المياه الجوفية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وربما يترك أثرا كارثيا على الوصول إلى مياه الشرب، وعلى الزراعة والمواشي في تلك المجتمعات. |
Employees 16 years of age and older in those communities must be paid at least $6.50 per hour. | UN | ولا بد من أن يدفع للعاملين البالغين من العمر ٦١ عاماً فأكثر في تلك المجتمعات ما لا يقل عن ٠٥,٦ دولارات في الساعة. |
With international support, some 300 community centres had been equipped to offer preschool education in those communities. | UN | وتم بفضل الدعم الدولي المقدم تجهيز قرابة 300 مركز مجتمعي لتوفير التعليم السابق للالتحاق بالمدارس في تلك المجتمعات. |
Among the steps that we in Nicaragua have taken, with relative success, since the end of the civil war, is the purchase and destruction of weapons, the bartering of weapons for consumer goods and, of course, their destruction, and education to promote peace, reconciliation and democracy, particularly in those communities where former combatants from opposing sides live. | UN | ومن بين الخطوات التي اتخذناها في نيكاراغوا بنجاح نسبي، منذ نهاية الحرب الأهلية، شراء وتدمير الأسلحة، ومقايضة الأسلحة بالسلع الاستهلاكية، وبالطبع تدميرها، والتثقيف في مجال تعزيز السلام والمصالحة والديمقراطية، لا سيما في المجتمعات المحلية التي يعيش فيها محاربون سابقون من جوانب معارضة. |
The initiative will document the magnitude of the problem in four Quetzaltenango localities and will raise awareness of violence against women in those communities. | UN | وستقوم المبادرة بتوثيق حجم المشكلة في أربع من المناطق المحلية في كيتسالتينانغو، كما ستقوم بالتوعية بالعنف ضد المرأة في هذه المجتمعات المحلية. |
Furthermore a partnership approach between indigenous communities and the State is more likely to be successful in tackling violence in those communities than a solely State-devised programme. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأرجح أن يكون اتباع نهج قائم على الشراكة بين مجتمعات الشعوب الأصلية والدولة أكثر نجاحا في التصدي للعنف في تلك المجتمعات المحلية من اعتماد برنامج تضعه الدولة بمفردها. |
Additionally, in many emerging communities, it participates in government interface to assist development efforts for Narcotics Anonymous to help addicts in those communities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ففي كثير من المجتمعات المحلية الناشئة، تشارك في التفاعل الحكومي لمساعدة الجهود الإنمائية للمدمنين المجهولين من أجل مساعدة المدمنين في تلك المجتمعات. |
In addition, he asked whether access to border areas in China and the Russian Federation had been obtained with a view to conducting interviews with citizens from the Democratic People's Republic of Korea in those communities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تساءل عما إذا كان قد تم تأمين إمكانية الوصول إلى مناطق الحدود في الصين والاتحاد الروسي بغية إجراء مقابلات مع مواطنين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تلك المجتمعات المحلية. |
So too is building the resilience of and investing in those communities and nations most vulnerable to disasters, especially in the least developed countries and small island developing States. | UN | ويسري الأمر ذاته على بناء القدرة على الصمود لدى أشد المجتمعات والأمم تعرضا لمخاطر الكوارث والاستثمار في تلك المجتمعات والأمم، لا سيما في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
The impact was felt even in those communities that had seen few benefits during the boom years: due to the crisis, the number of people living in extreme poverty jumped by between 50 and 100 million. | UN | ولا يخفى ما أحدثه ذلك من تأثير حتى في تلك المجتمعات التي كانت قد حققت القليل من الفوائد خلال سنوات الازدهار: فقد أدت الأزمة إلى زيادة عدد من يعيشون في فقر مدقع بما يتراوح بين 50 و100 مليون شخص. |
Fokupers have a number of community organisers in four districts to act as focal points for victims of gender-based violence in those communities. | UN | ولدى فوكوبيرز عدد من المنظمين على صعيد المجتمع المحلي في أربع مقاطعات للقيام بدور مراكز التنسيق لضحايا العنف الجنساني في تلك المجتمعات المحلية. |
A recent project of the LPPA established structures with individuals based in villages to act as distribution points for contraceptives, making them more accessible to women residing in those communities. | UN | وقد أنشأ مشروع حديث لتلك المنظمة هياكل تضم أفراداً في القرى يتولون توزيع موانع الحمل، مما يجعلها أيسر منالاً للنساء المقيمات في تلك المجتمعات. |
The HIV-related stigma borne out of fear that prevailed in those communities, was dissipated as men gained greater understanding of the infection and insights into the lives of people infected and affected; | UN | ° زال وصم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بسبب الخوف الذي كان سائدا في تلك المجتمعات مع تزايد فهم الرجال لطبيعة الإصابة وحياة الأشخاص المصابين بالفيروس والمتضررين منه؛ |
Every Bedouin structure in those communities has a stop-work order from the Israeli Civil Administration (ICA), and a confiscation order has been reissued, indicating that the land they have inhabited for 60 years will be used for construction of the Wall. | UN | ولكل مبنى سكني بدوي في تلك المجتمعات المحلية أمر بوقف العمل صادر عن الإدارة الإسرائيلية المدنية، وقد صدر من جديد أمر بالمصادرة، مما يشير إلى أن الأراضي التي عاشت فيها هذه الأسر طوال 60 عاماً ستستخدم لبناء الجدار العازل. |
While the worst effects of climate change can still be averted by building the resilience of and investing in those communities and nations most vulnerable to disasters risk, those efforts will require a greatly stepped-up response, in keeping with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. | UN | وفي حين أنه لا يزال بالإمكان تجنب أسوأ آثار تغير المناخ عن طريق بناء القدرة على الصمود لدى أشد المجتمعات والأمم تعرضا لمخاطر الكوارث والاستثمار في تلك المجتمعات والأمم، فإن تلك الجهود سوف تقتضي استجابة أقوى بكثير، بما يتمشى مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة ومع قدرات كل بلد. |
A second type of assistance will engage ex-combatants unable to maintain themselves in the rehabilitation of basic infrastructure in those communities to which refugees and internally displaced persons are to return, thus providing short-term employment opportunities, while longer-term reintegration programmes are being developed. | UN | وهناك نوع ثان من المساعدة، يقوم على اشراك المقاتلين السابقين، الذين قد لا تتوفر لديهم وسائل اعالة أنفسهم، في إصلاح الهياكل اﻷساسية في المجتمعات المحلية التي سيعود اليها أيضا لاجئون ومشردون داخليا مما يوفر لهم فرص عمل قصيرة اﻷجل، في حين يجري اعداد برامج طويلة اﻷجل لاعادة الدمج. |
This has resulted in the development of a civil justice culture characterized by greater access to justice, less delinquency and fewer conflicts, which has brought improved security as well as economic benefits in the form of higher levels of production in those communities where judicial facilitators are in place. | UN | وسمحت هذه العملية بالإسهام في نمو ثقافة مدنية قضائية، وتيسير الوصول إلى العدالة، والحد من الجريمة والنزاعات، وتحسين الأمن، مما ترتبت عليه آثار اقتصادية، وسمح برفع مستويات الإنتاج في المجتمعات المحلية التي يوجد فيها ميسرون قضائيون(38). |
7. Most malarious countries, especially those in Africa south of the Sahara, do not and cannot know how many people die or are sick from malaria since malaria is most prevalent in those communities with poor access to health services and reporting systems may be poorly developed. | UN | ٧ - ومعظم البلدان التي تتفشى فيها الملاريا، ولا سيما البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، لا تعلم وليس بإمكانها أن تعلم عدد اﻷشخاص الذين يموتون أو يمرضون بالملاريا حيث أن الملاريا أكثر شيوعا في المجتمعات المحلية التي تفتقر الى إمكانية الحصول على الخدمات الصحية، كما أن نظم اﻹبلاغ قد تكون غير متطورة بالدرجة الكافية. |
Humanitarian interventions in recent months have also played a significant role in sustaining livelihoods in those communities. | UN | وأدت الأنشطة الإنسانية في الأشهر الأخيرة دورا هاما في استدامة سبل المعيشة في هذه المجتمعات المحلية. |
These programmes contribute to improved health and better livelihoods in those communities. | UN | وتسهم هذه البرامج في تحسين صحة تلك المجتمعات المحلية وأسباب معيشتها. |
in those communities, most people only stand by and watch when their kin have fallen ill. | UN | وفي تلك المجتمعات لا يفعل معظم الناس أكثر من الوقوف موقف المتفرج عندما يسقط قريب لهم فريسة للمرض. |