"in those efforts" - Translation from English to Arabic

    • في هذه الجهود
        
    • في تلك الجهود
        
    • في بذل هذه الجهود
        
    • في إطار هذه الجهود
        
    • في إطار تلك الجهود
        
    • لتلك الجهود
        
    • بهذه الجهود
        
    • في الجهود المذكورة الرامية
        
    • وفي تلك الجهود
        
    Indigenous women were playing an active role in those efforts. UN وتقوم نساء القبائل اﻷصلية بدور نشط في هذه الجهود.
    Non-governmental organizations and civil society were also involved in those efforts. UN وقد تشارك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في هذه الجهود
    The Republic of Korea would actively participate in those efforts. UN وسوف تشارك جمهورية كوريا مشاركة نشطة في هذه الجهود.
    We call on other stakeholders to join in those efforts. UN ونناشد أصحاب المصلحة الآخرين أن يشاركوا في تلك الجهود.
    Non-governmental organizations and national organizations should also be involved in those efforts. UN وينبغي أيضا إشراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الوطنية في تلك الجهود.
    We look forward to Ambassador Tanin's leadership in engaging the membership in substantive negotiations and will support him in those efforts. UN ونتطلع إلى قيادة السفير تانين في إشراك الأعضاء في المفاوضات الموضوعية وسندعمه في تلك الجهود.
    He called on the international community to support SADC in those efforts. UN وطالب المجتمع الدولي بدعم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في هذه الجهود.
    Switzerland invited all Member States to participate, along with other stakeholders, in those efforts. UN وتدعو سويسرا جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة، إلى جانب أصحاب المصلحة الآخرين، في هذه الجهود.
    The Sri Lankan Army had played a key role in those efforts and had been assisted by several local and international non-governmental organizations. UN وقد أدى جيش سري لانكا دورا رئيسيا في هذه الجهود وساعده فيها العديد من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    The international community must be involved in those efforts in order to ensure that the talks would lead to a lasting and mutually acceptable settlement. UN وينبغي أن يشارك المجتمع الدولي في هذه الجهود من أجل أن تقود المحادثات إلى تسوية دائمة ومقبولة للطرفين.
    It attached particular importance to the principles of irreversibility, verifiability and transparency in those efforts. UN وتولي تركيا اهتماماً خاصاً بمبادئ استحالة العودة إلى الوراء والقابلية للتحقق والشفافية في هذه الجهود.
    It attached particular importance to the principles of irreversibility, verifiability and transparency in those efforts. UN وتولي تركيا اهتماماً خاصاً بمبادئ استحالة العودة إلى الوراء والقابلية للتحقق والشفافية في هذه الجهود.
    It was incumbent on United Nations agencies and non-governmental organizations to help Burundi in those efforts. UN ومساعدة بوروندي في هذه الجهود تقع على عاتق وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    The General Assembly can expect India's constructive support and participation in those efforts. UN ويمكن للجمعية العامة أن تتوقع من الهند التأييد البناء والمشاركة في تلك الجهود.
    Japan stands ready to actively take part in those efforts. UN وهي مستعدة للمشاركة بفعالية في تلك الجهود.
    The General Assembly can expect India's constructive support and participation in those efforts. UN ويمكن للجمعية العامة أن تتوقَّع من الهند الدعم والمشاركة البنَّاءَين في تلك الجهود.
    The cooperation agreement signed with the International Chamber of Commerce would assist in those efforts. UN وسيساعد الاتفاق المبرم مع غرفة التجارة الدولية في تلك الجهود.
    She stated that UNFPA looked forward to being an active partner in those efforts. UN وذكرت أن الصندوق يتطلع إلى أن يصبح شريكاً نشطاً في تلك الجهود.
    Greater participation by other actors, such as the private sector and the media, can also play a relevant role in those efforts. UN كما يمكن لزيادة مشاركة الأطراف الفاعلة الأخرى، مثل القطاع الخاص ووسائط الإعلام، أن تضطلع بدور هام في تلك الجهود.
    Careful preparations would be necessary before the United Kingdom could expect substantive progress to be made, but it remained ready to cooperate with the Special Committee in those efforts. UN واعتبرت أنه من اللازم التأني في الأعمال التحضيرية قبل أن تتوقع المملكة المتحدة إحراز تقدم جوهري، وإن كانت ما زالت مستعدة للتعاون مع اللجنة الخاصة في بذل هذه الجهود.
    The Secretary-General must also play his rightful role in those efforts. UN كما دعا الأمين العام إلى القيام بدوره المستحق في إطار هذه الجهود.
    " The Security Council underlines that national reconciliation, security and economic development remain key to stability in Haiti, and, in that regard, stresses that all Member States and international organizations, especially those in the region, should support the Transitional Government of Haiti in those efforts. UN " ويؤكد مجلس الأمن على أن المصالحة الوطنية، والأمن، والتنمية الاقتصادية، ما زالت عوامل رئيسية لتحقيق الاستقرار في هايتي، ويشدد، في هذا الصدد، على أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، لا سيما تلك الواقعة في المنطقة، دعم الحكومة الانتقالية لهايتي في إطار تلك الجهود.
    To assist in those efforts, renewed emphasis should be given to a more effective implementation of relevant international programmes, including coordination and interchange between regions and among islands within regions. UN وينبغي تدعيما لتلك الجهود إيلاء التركيز مجددا لزيادة فعالية تنفيذ البرامج الدولية ذات الصلة، بما في ذلك التنسيق والتبادل بين المناطق وفيما بين الجزر داخل المناطق.
    The international community will play a pivotal role in supporting regions in those efforts both politically and financially. UN وسيقوم المجتمع الدولي بدور محوري في دعم المناطق سياسيا وماليا في سبيل الاضطلاع بهذه الجهود.
    8. General Assembly resolution 61/75 is a very important input in those efforts to prevent an arms race in outer space; accordingly, Cuba wishes to contribute the following ideas. UN 8 - ويشكل القرار 61/75 مساهمة مهمة جدا في الجهود المذكورة الرامية إلى منع سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ومن ثم ترغب كوبا في إضافة مساهمتها بعرض بعض الأفكار.
    in those efforts for peace -- as necessary as they are urgent -- the international community can rely, as always, on Cuba's constructive contribution and its firm support and solidarity. UN وفي تلك الجهود من أجل السلام - التي هي ضرورية بقدر ما هي مهمة - يمكن للمجتمع الدولي أن يعتمد، كما هو الحال دائما، على مساهمة كوبا البناءة ودعمها وتضامنها الثابتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more