"in those parts of" - Translation from English to Arabic

    • في تلك الأجزاء من
        
    • في الأجزاء
        
    • في تلك المناطق من
        
    • في هذه الأجزاء من
        
    • في اﻷجزاء التي
        
    First, there is a need to secure affordable access to mobile telephony in those parts of low-income countries that are still not covered by a mobile signal. UN أولاً، هناك حاجة إلى تأمين الوصول بكلفة ميسورة إلى تقنية الهاتف المحمول في تلك الأجزاء من البلدان المنخفضة الدخل التي ما زالت لا تشملها هذه التقنية.
    Those efforts would be particularly important in establishing an appropriate judiciary system in those parts of the province whose population refuses to recognize the secessionist Government. UN ومن شأن هذه الجهود أن تكون هامة بشكل خاص في إنشاء نظام قضائي مناسب في تلك الأجزاء من الإقليم التي يرفض سكانها الاعتراف بالحكومة الانفصالية.
    They also noted that in those parts of the world with considerable ship movements in coastal areas, emissions from ships represent a significant share of total transport emissions. UN ولاحظت الوفود أيضا أن انبعاثات السفن في تلك الأجزاء من العالم التي تكثر فيها حركة السفن في المناطق الساحلية، تشكل نسبة كبيرة من مجموع انبعاثات قطاع النقل.
    The information material should be supported by visual aids prominently located in those parts of the facilities to which prisoners have regular access; UN وينبغي دعم المواد الإعلامية بوسائل بصرية توضع في أماكن بارزة في الأجزاء التي يتاح للسجناء الوصول إليها بانتظام داخل مرافق السجن؛
    The information material should be supported by visual aids prominently located in those parts of the facilities to which prisoners have regular access; UN وينبغي دعم المواد الإعلامية بوسائل بصرية توضع في أماكن بارزة في الأجزاء التي يتاح للسجناء الوصول إليها بانتظام داخل مرافق السجن؛
    This Centre and the other two, in Asia and in Latin America, are valuable instruments for the promotion of peace in those parts of the world, which are so afflicted by armed conflict. UN ويعتبر هذا المركز، ومثيلاه في آسيا وأمريكا اللاتينية، من اﻷدوات القيﱢمة لتعزيز السلام في تلك المناطق من العالم التي نكبت بصراعات مسلحة.
    As in some regions, Africa in particular, no intergovernmental bodies were able to provide a picture of the situation with regard to precursor control, it was observed that the international community needed to increase its efforts in those parts of the world. UN 84- وفي ظل استمرار وجود بعض المناطق التي لا تملك فيها أي هيئة حكومية دولية القدرة على تقديم صورة عن وضع مراقبة السلائف، وخصوصا أفريقيا، لوحظ أنه يتعين على المجتمع الدولي زيادة جهوده في هذه الأجزاء من العالم.
    (c) Monitoring of the Croatian police and other matters relating to human rights in those parts of Croatia in which a minority Serb community remains. UN )ج( مراقبة أنشطة الشرطة الكرواتية والمسائل اﻷخرى المتصلة بحقوق اﻹنسان في اﻷجزاء التي لا تزال فيها تجمعات من اﻷقلية الصربية في كرواتيا.
    Further statements on item 28 of the concluding observations are to be found in those parts of the report which deal with article 11 of the Covenant. UN 52- وترد بيانات أخرى حول البند 28 من الملاحظات الختامية في تلك الأجزاء من التقرير التي تتناول المادة 11 من العهد.
    Although the collective response to events has in some cases been hesitant and tardy and peace in those parts of the world remains highly fragile, such developments certainly give rise to optimism and hope. UN وبالرغم من أن الاستجابة الجماعية للأحداث كانت في بعض الحالات مترددة وبطيئة وأن السلام في تلك الأجزاء من العالم ما زال هشا بصورة كبيرة، فإن تلك التطورات تبعث بالتأكيد على التفاؤل والأمل.
    He had been pleased to learn that even in those parts of the country that remained steeped in tradition, progress was being made in that regard. UN وقد كان من دواعي سروره أن يجد أنه أمكن إحراز تقدم في هذا المضمار حتى في تلك الأجزاء من البلد التي ما زالت متشبثة بالتقاليد.
    We are doing our best to contribute to peacekeeping, peacebuilding, stabilization and reconstruction efforts in those parts of the world and will continue to do so in the future. UN ونحن نبذل كل ما نستطيع للمساهمة في عمليات حفظ السلام، وبناء السلام، وفي جهود تحقيق الاستقرار وإعادة البناء في تلك الأجزاء من العالم وسنواصل القيام بذلك في المستقبل.
    Tanzania appreciated the Journalists' Fellowship Programme and hoped that further resources would be allocated for that programme, so that larger numbers of journalists could benefit from it each year, particularly in those parts of the world that were disadvantaged in terms of technology. UN وتقدر تنزانيا برنامج الزمالات للصحفيين وتأمل أن مزيدا من الموارد سوف تخصص لهذا البرنامج، بحيث يستطيع أكبر عدد من الصحفيين يستفيدون منه كل سنة، لا سيما في تلك الأجزاء من العالم التي في وضع غير مؤات من حيث التكنولوجيا.
    Effective counter-insurgency operations, combined with close coordination with the existing tribal and traditional structures in Uruzgan, and the non-governmental organizations operating there, has contributed to a calming effect in those parts of the province frequented by the Dutch-led provincial reconstruction team. UN وقد ساهمت عمليات مكافحة التمرد الفعالة، المقترنة بالتنسيق الوثيق مع الهياكل القبلية والتقليدية القائمة في أوروزغان والمنظمات غير الحكومية العاملة هناك، في تهدئة الأوضاع في تلك الأجزاء من المقاطعة التي يتردد عليها فريق إعادة إعمار المقاطعات بقيادة هولندا.
    Things that indigenous peoples wanted to make public could be put in those parts of the knowledge banks that were public; knowledge that was only for elders needed to be kept secure and preserved for the next generation. UN وأضاف قائلاً إن الأشياء التي ترغب الشعوب الأصلية في الإعلان عنها يمكن أن توضع في تلك الأجزاء من مصارف المعارف التي تتاح لعامة الناس، أما المعارف المقصورة على حكماء هذه المجتمعات وحدهم فينبغي أن تبقى آمنة وأن يتم حفظها للأجيال المقبلة.
    She asked why so many women had jobs in particular parts of the public sector and if steps had been taken to increase salaries in those parts of the public sector, since women tended to be paid less in professions in which they clustered, which was a sign of indirect discrimination. UN واستفسرت عن السبب في شغل هذا العدد الكبير من النساء لوظائف في أجزاء معينة من القطاع العام وما إذا كانت قد اتخذت خطوات لزيادة المرتبات في تلك الأجزاء من القطاع العام، حيث أنه يغلب على أجر المرأة أن يكون أقل في المهن التي تكتظ فيها النساء مما يعد دلالة على التمييز غير المباشر.
    The information material should be supported by visual aids prominently located in those parts of the facilities to which prisoners have regular access; UN وينبغي دعم المواد الإعلامية بوسائل بصرية توضع في أماكن بارزة في الأجزاء التي يتاح للسجناء الوصول إليها بانتظام داخل مرافق السجن؛
    The information material should be supported by visual aids prominently located in those parts of the facilities to which prisoners have regular access; UN وينبغي دعم المواد الإعلامية بوسائل بصرية توضع في أماكن بارزة في الأجزاء التي يتاح للسجناء الوصول إليها بانتظام داخل مرافق السجن؛
    The information material should be supported by visual aids prominently located in those parts of the facilities where prisoners have regular access; UN وينبغي دعم المواد الإعلامية بوسائل بصرية توضع في أماكن بارزة في الأجزاء التي يتاح للسجناء الوصول إليها بانتظام داخل مرافق السجن؛
    9. Globalization has thus brought tremendous benefits, but it has also led to significant social dislocation, particularly in the developing areas of the world, and even in those parts of the world that are believed to have escaped the scourge of underdevelopment. UN 9- وبذلك، أسفرت العولمة عن فوائد كبيرة، غير أنها أدت أيضا إلى اضطرابات اجتماعية هامة، لا سيما في المناطق النامية من العالم، وحتى في تلك المناطق من العالم التي يعتقد أنها تخلصت من آفة التخلف(14).
    Four sub-offices of the integrated office will be established in Bambari, Bouar, Bossangoa and Birao to support the restoration of State authority in the provinces, as well as to accompany the implementation of the peace agreement between the Government and rebel movements active in those parts of the country and to prevent a relapse into conflict. UN وسيتم إنشاء أربعة مكاتب فرعية للمكتب المتكامل في بامباري وبوار وبوسانغوا وبيراو لدعم بسط الدولة سلطتها على الأقاليم وكذلك لمواكبة تنفيذ اتفاق السلام بين الحكومة والحركات المتمردة النشطة في هذه الأجزاء من البلد، ومنع العودة إلى النزاع.
    As I recalled in paragraph 34 (c) of my earlier report (S/1995/730), the human rights function will require UNCRO to monitor the functioning of the Croatian police in those parts of Croatia in which a minority Serb community remains. UN وكما أشرت الى ذلك في الفقرة ٣٤ )ج( من تقريري السابق (S/1995/730)، فإن المهمة المتعلقة بحقوق الانسان ستتطلب من أنكرو رصد أنشطة الشرطة الكرواتية في اﻷجزاء التي لا تزال فيها تجمعات من اﻷقلية الصربية في كرواتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more