"in those regions" - Translation from English to Arabic

    • في تلك المناطق
        
    • في هذه المناطق
        
    • في هاتين المنطقتين
        
    • في المناطق التي
        
    • في تلك الأقاليم
        
    • وفي هذه المناطق
        
    • في تينك المنطقتين
        
    • ففي تلك المناطق
        
    • في هذين الإقليمين
        
    • في المنطقتين
        
    The higher concentration of migrant adolescents and youth in developing regions also gives rise to younger migrant populations in those regions. UN وتركُّز المهاجرين المراهقين والشباب بأعداد أكبر في المناطق النامية يؤدي أيضا إلى وجود مهاجرين أصغر سنا في تلك المناطق.
    At the same time, OCHA should take into account the views of the relevant partners in those regions in conducting such activities. UN وفي نفس الوقت، يجب أن يأخذ المكتب في حسبانـه آراء الشركاء ذوي الصلة في تلك المناطق عند إدارة هذه الأنشطة.
    We are all particularly aware of the high increase in thyroid cancer among the population living in those regions. UN وكلنا ندرك بصفة خاصة الزيادة العالية في الإصابة بسرطان الغدة الدرقية بين السكان المقيمين في تلك المناطق.
    The consultations allowed the Rapporteur to gather information regarding realization of the right to health in those regions and to disseminate information about the mandate. II. Background UN وأتاحت المشاورات للمقرر إمكانية جمع معلومات بشأن إعمال الحق في الصحة في هذه المناطق ونشر معلومات عن ولاية مكتبه.
    The working papers of the firm providing services in those regions have been reviewed on a test basis. UN وقد استعرضت على أساس تجريبي ورقات عمل الشركة التي تقدم الخدمات في هاتين المنطقتين.
    This statement continues to be validated many times over, particularly in those regions of the world with high rates of incidence. UN وما فتئت هذه المقولة تتأكد مرة تلو الأخرى، لا سيما في المناطق التي ترتفع فيها نسبة الإصابة في العالم.
    in those regions are no factories, no machines, and yet this warming is caused by our own carbon emissions. Open Subtitles في تلك المناطق لا توجد مصانع، لا توجد محركات وأيضا هذا الاحترار مسبب بانبعاثات كربونية خاصة بنا
    Indeed, in those regions, disaster preparedness is no desktop exercise; it is a matter of survival. UN وفي الواقع، فإن التأهب لمواجهة الكوارث في تلك المناطق ليس تدريبا مكتبيا، بل هو مسألة بقاء.
    It was also suggested that debt relief be considered an important means of fighting poverty in those regions. UN واقتـُـرحت أيضا ضرورة اعتبار تخفيف عبء الدَيــن وسيلة مهمـة لمحاربة الفقر في تلك المناطق.
    Increased output due to the fact that unplanned briefings were provided to take advantage of meetings and the presence of relevant parties in those regions UN تعزى الزيادة في النواتج إلى تقديم إحاطات غير مقررة في سياق الاستفادة من اجتماعات الأطراف المعنية وحضورها في تلك المناطق
    Women in those regions face the greatest lifetime risk of dying as a result of pregnancy and childbirth. UN وتواجه النساء في تلك المناطق أعظم مخاطر حياتهن المتمثل في الموت نتيجة للحمل والولادة.
    People actually living in those regions find themselves helpless in the face of this and look to the international community for help. UN والواقع أن الأشخاص الذين يعيشون في تلك المناطق يجدون أنفسهم عاجزين أمام هذا الأمر ويتطلعون إلى المجتمع الدولي طلبا للمساعدة.
    However, in those regions each of the five RCMs has evolved differently. UN بيد أن كل آلية من الآليات التنسيقية الإقليمية الخمس في تلك المناطق قد تطورت تطوراً مختلفاً عنه في غيرها.
    In addition, the deteriorating security situation in those regions makes it critical that the offices be relocated to sites where minimum operating security standards and minimum operating residential security standards could be implemented. UN إضافة إلى ذلك، فإن تدهور الوضع الأمني في تلك المناطق يجعل من الحيوي نقل المكاتب إلى مواقع يمكن فيها تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة.
    However, in those regions each of the five RCMs has evolved differently. UN بيد أن كل آلية من الآليات التنسيقية الإقليمية الخمس في تلك المناطق قد تطورت تطوراً مختلفاً عنه في غيرها.
    Some of the policy frameworks adopted in those regions were partly responsible for the positive changes. UN وأوضح أن بعض أُطر السياسات المعتمدة في هذه المناطق هي المسؤولة جزئياً عن هذه التغيرات الإيجابية.
    Extensive media coverage was given to the UNIFEM campaign in those regions as well. UN وكذلك أتيحت تغطية إعلامية واسعة النطاق لحملة الصندوق في هذه المناطق.
    The situation in those regions was being shaped, above all, under the influence of processes taking place in Afghanistan. UN وتتغير الحالة في هذه المناطق قبل كل شيء بفعل الأحداث الجارية في أفغانستان.
    Both tribunals were established under Chapter VII of the Charter of the United Nations as a means of responding to threats to the peace in those regions. UN وتم إنشاء كلتا المحكمتين بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة كوسيلة للاستجابة للتهديدات للسلام في هاتين المنطقتين.
    Poor progress in those regions means that it is unlikely that the global target will be met. UN ويعني ضعف التقدم المحرز في هاتين المنطقتين أن من غير المرجح تحقيق الغاية العالمية في هذا الصدد.
    We also support proposals for the creation of similar regimes in those regions which do not yet have them, particularly in the Middle East and in South Asia. UN كما نؤيد المقترحات الرامية إلى إقامة نظم مماثلة في المناطق التي لا توجد بها مثل هذه النظم بعد، لا سيما في الشرق اﻷوسط وجنوب آسيا.
    They freeze the democratic development of the society in those regions. UN وهي تجمد التطور الديمقراطي للمجتمع في تلك الأقاليم.
    in those regions, the UNHCR Senior Regional Advisers for Refugee Women and Children, in collaboration with their counterparts at UNICEF and the International Save the Children Alliance, provided technical support, monitoring and follow-up on child-related activities. UN وفي هذه المناطق قام كبار المستشارين الإقليميين في شؤون اللاجئات والأطفال اللاجئين التابعين للمفوضية، بالتعاون مع نظرائهم من اليونيسيف والاتحاد الدولي لإنقاذ الطفولة، بتقديم الدعم التقني، ورصد ومتابعة الأنشطة المتصلة بالأطفال.
    Investment in those regions could spur economic growth and job creation. UN ومن شأن الاستثمار في تينك المنطقتين تحفيز النمو الاقتصادي وخلق فرص عمل.
    in those regions, it is reported that HDZ, supported by local police forces, has ensured that only political parties which broadly support its political positions are allowed to function. UN ففي تلك المناطق تفيد التقارير بأن حزب الاتحاد الديمقراطي الكرواتي، بدعم من قوات الشرطة المحلية، ضمن ألا يسمح بأي نشاط إلا لﻷحزاب السياسية التي تؤيد بوجه عام مواقفه السياسية.
    The proposed positions will be deployed to the two main regions, namely Kandahar and Herat and will act as focal points for air operations and movement control in those regions. UN وسيتم نشر الوظائف المقترحة في الإقليمين الرئيسيين، وهما قندهار وهيرات، والتي ستعمل كمراكز اتصال للعمليات الجوية ولمراقبة الحركة في هذين الإقليمين.
    The Georgian side once again emphasized the importance of creating human rights monitoring mechanisms in the occupied regions and the urgency of facilitating humanitarian access for international organizations in those regions. UN وشدّد الجانب الجورجي من جديد على أهمية وضع آليات لرصد حقوق الإنسان في المنطقتين المحتلتين، وعلى الحاجة الماسة إلى تيسير وصول المنظمات الدولية إلى المنطقتين لأغراض تقديم المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more