"in those treaties" - Translation from English to Arabic

    • في تلك المعاهدات
        
    • في هذه المعاهدات
        
    • من تلك المعاهدات
        
    • في هاتين الاتفاقيتين
        
    In addition, its Federal Penal Code contains a definition of terrorism which covers virtually all the acts of terrorism mentioned in those treaties. UN وإضافة إلى ذلك، يتضمن قانون العقوبات الاتحادي فيها تعريفا للإرهاب يغطي تقريبا جميع أعمال الإرهاب المذكورة في تلك المعاهدات.
    The terrorist offences in those treaties will be included in the second terrorism bill to be introduced to Parliament early next year. UN وستدرج الجرائم الإرهابية المنصوص عليها في تلك المعاهدات في المشروع الثاني لقانون الإرهاب المزمع تقديمه إلى البرلمان في أوائل السنة القادمة.
    Members of the non-proliferation, arms control and disarmament treaties share a responsibility to respect and strengthen verification mechanisms in those treaties. UN ويتشاطر الأعضاء في معاهدات عدم الانتشار، وتحديد الأسلحة، ونزع السلاح مسؤولية تتمثل في احترام وتعزيز آليات التحقق في تلك المعاهدات.
    Moreover, traditional arms control treaties alone cannot protect against such risks, particularly in a world where certain countries do not honour their commitments as enshrined in those treaties. UN فضلاً عن ذلك، فإن معاهدات الحد من الأسلحة التقليدية وحدها لا تحمي من هذه الأخطار، لا سيما في عالم لا تحترم فيه بعض الدول التزاماتها كما هو منصوص عليها في هذه المعاهدات.
    Each letter should be accompanied by a copy of the United Nations treaties and principles on outer space and a table of the status of those treaties, as well as information material summarizing the important benefits and responsibilities of participation in those treaties, in particular for non-space-faring and developing countries. UN واقترح أن تكون كل رسالة منها مشفوعة بنسخة من معاهدات الأمم المتحدة والمبادئ المتعلقة بالفضاء الخارجي وجدول يبيّن حالة هذه المعاهدات، وكذلك بمواد اعلامية توجز الفوائد والمسؤوليات الهامة المترتبة على المشاركة في تلك المعاهدات وخصوصا بالنسبة للبلدان غير المشاركة في الأنشطة الفضائية والبلدان النامية.
    If, on the other hand, the jurisdiction of the international criminal court encompassed treaty-based crimes, then the regimes set out in those treaties should have primacy, and only if they proved ineffective should the international criminal court intervene. (c) Timing requirements UN ومن ناحية أخرى إذا كانت الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية تشمل جرائم تنص عليها معاهدات، عندئذ يكون لﻷنظمة المحددة في تلك المعاهدات اﻷولوية ولا تتدخل المحكمة الجنائية الدولية إلا إذا اتضح أن تلك اﻷنظمة عديمة الفعالية.
    The Working Group noted that a comprehensive discussion had taken place at its current session with respect to issues on the relationship between the United Nations treaties on outer space, their implementation and application, and the nature of several fundamental principles laid down in those treaties. UN ١٣- وأشار الفريق العامل إلى أنَّ دورته الحالية شهدت مناقشةً شاملةً بشأن المسائل المتصلة بالعلاقة القائمة بين معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي وتنفيذها وتطبيقها وطابع عدد من المبادئ الأساسية المنصوص عليها في تلك المعاهدات.
    The Working Group noted that a comprehensive discussion had taken place at its current session with respect to issues concerning the relationship between the United Nations treaties on outer space, their implementation and application, and the nature of several fundamental principles laid down in those treaties. UN 12- ولاحظ الفريق العامل أنَّ دورته الحالية شهدت مناقشةً شاملةً بشأن المسائل المتصلة بالعلاقة القائمة بين معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي وتنفيذها وتطبيقها وطابع عدد من المبادئ الأساسية المنصوص عليها في تلك المعاهدات.
    41. While all States have ratified at least one of the core human rights treaties and most have codified two or more, domestication of the obligations set out in those treaties often remains a challenge. UN 41 - وعلى الرغم من أن جميع الدول صدقت على معاهدة واحدة على معاهدة الأقل من معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية وأن معظمها قد جعل اثنتين أو أكثر جزءا من تشريعاتها، فلا يزال التحدي يتمثل غالبا في تنفيذ الالتزامات الواردة في تلك المعاهدات على الصعيد المحلي.
    7. Congratulates the States parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba, as well as of Central Asia and Mongolia, for their efforts to pursue the common goals envisaged in those treaties and to promote the nuclear-weapon-free status of the southern hemisphere and adjacent areas, and calls upon them to explore and implement further ways and means of cooperation among themselves and their treaty agencies; UN 7 - تهنئ الدول الأطراف في معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا ووسط آسيا والدول الموقعة عليها ومنغوليا على ما تبذله من جهود لبلوغ الأهداف المشتركة المتوخاة في تلك المعاهدات ولدعم مركز منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة بوصفها مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتهيب بها بحث سبل ووسائل أخرى للتعاون فيما بينها وفيما بين وكالاتها المنشأة بموجب تلك المعاهدات والعمل بها؛
    7. Congratulates the States parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba, as well as of Central Asia and Mongolia, for their efforts to pursue the common goals envisaged in those treaties and to promote the nuclear-weapon-free status of the southern hemisphere and adjacent areas, and calls upon them to explore and implement further ways and means of cooperation among themselves and their treaty agencies; UN 7 - تهنئ الدول الأطراف في معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا ووسط آسيا والدول الموقعة عليها ومنغوليا على ما تبذله من جهود لبلوغ الأهداف المشتركة المتوخاة في تلك المعاهدات ولدعم مركز منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة بوصفها مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتهيب بها بحث سبل ووسائل أخرى للتعاون فيما بينها وفيما بين وكالاتها المنشأة بموجب تلك المعاهدات والعمل بها؛
    8. Congratulates the States parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba, as well as of Central Asia and Mongolia, for their efforts to pursue the common goals envisaged in those treaties and to promote the nuclear-weapon-free status of the southern hemisphere and adjacent areas, and calls upon them to explore and implement further ways and means of cooperation among themselves and their treaty agencies; UN 8 - تهنئ الدول الأطراف في معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا ووسط آسيا والدول الموقعة عليها ومنغوليا على ما تبذله من جهود لبلوغ الأهداف المشتركة المتوخاة في تلك المعاهدات ولدعم مركز منطقة نصف الكرة الأرضية الجنوبي والمناطق المتاخمة بوصفها مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتهيب بها استكشاف وإعمال المزيد من سبل ووسائل التعاون فيما بينها وفيما بين وكالاتها المنشأة بموجب تلك المعاهدات؛
    Since the treaty event provides a catalyst for encouraging wider participation in the treaties deposited with the Secretary-General, the absence of one event would reduce the annual participation in those treaties by an average of 85 treaty actions (signatures, ratifications or accessions) from around 50 States. UN وبما أن هذه المناسبات تشكل حافزا يشجع المشاركة على نطاق أوسع في المعاهدات المودعة لدى الأمين العام، فإن عدم عقد مناسبة واحدة سيؤدي إلى تخفيض عدد البلدان المشاركة سنويا في تلك المعاهدات بما متوسطه 85 من الإجراءات المتخذة بشأن المعاهدات (التوقيع أو التصديق أو الانضمام) من جانب حوالي 50 دولة.
    7. Congratulates the States parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba, as well as of Central Asia and Mongolia, for their efforts to pursue the common goals envisaged in those treaties and to promote the nuclear-weapon-free status of the southern hemisphere and adjacent areas, and calls upon them to explore and implement further ways and means of cooperation among themselves and their treaty agencies; UN 7 - تهنئ الدول الأطراف في معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا ووسط آسيا والدول الموقعة عليها ومنغوليا على ما تبذله من جهود لبلوغ الأهداف المشتركة المتوخاة في تلك المعاهدات ولدعم مركز منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة بوصفها مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتهيب بها بحث سبل ووسائل أخرى للتعاون فيما بينها وفيما بين وكالاتها المنشأة بموجب تلك المعاهدات والعمل بها؛
    The rights guaranteed in those treaties generally apply to everyone, including migrants and other non-nationals, without discrimination of any kind as to race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, including immigration status. UN وتنطبق الحقوق المكفولة في تلك المعاهدات بوجه عام على جميع الناس، بمن فيهم المهاجرون وغيرهم من غير المواطنين، دون أي تمييز من أي نوع على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر، بما في ذلك الوضع المتمثل في الهجرة.
    7. Congratulates the States parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba, as well as of Central Asia and Mongolia, for their efforts to pursue the common goals envisaged in those treaties and to promote the nuclear-weapon-free status of the southern hemisphere and adjacent areas, and calls upon them to explore and implement further ways and means of cooperation among themselves and their treaty agencies; UN 7 - تهنئ الدول الأطراف في معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا ووسط آسيا والدول الموقعة عليها ومنغوليا على ما تبذله من جهود لبلوغ الأهداف المشتركة المتوخاة في تلك المعاهدات ولدعم مركز منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة بوصفها مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتهيب بها بحث سبل ووسائل أخرى للتعاون فيما بينها وفيما بين وكالاتها المنشأة بموجب تلك المعاهدات والعمل بها؛
    Azerbaijan referred to the concern expressed by CERD, the Human Rights Committee, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on the Rights of the Child regarding the degree of incorporation of the treaties into the domestic legal order and asked what measures are taken by the Government to better guarantee the rights in those treaties, given the specificities of the dualist legal system of the United Kingdom. UN ما أبدته لجنة القضاء على التمييز العنصري، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة حقوق الطفل، من قلق بشأن درجة تضمين الدولة قوانينَها المحلية أحكامَ المعاهدات، واستفسرت عما تتخذه الحكومة من تدابير لضمان الحقوق المنصوص عليها في تلك المعاهدات ضماناً أفضل، نظراً للسمات الخاصة التي يتصف بها النظام القانوني الثنائي في المملكة المتحدة.
    Canada is a State Party to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and all of the 12 international legal instruments against terrorism, and shares information as required under the frameworks set out in those treaties. UN وكندا دولة طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وفي جميع الصكوك القانونية الدولية الـ 12 لمكافحة الإرهاب، وهي تشاطر المعلومات كما هو مطلوب بموجب الأطُر المحددة في هذه المعاهدات.
    However, every country needed to guarantee that the rights described in those treaties were actually being respected and enjoyed. UN ولكنه استطرد قائلا إن على كل بلد - رغم ذلك - أن يضمن أن تكون الحقوق المنصوص عليها في هذه المعاهدات موضع احترام وتطبيق فعليين.
    The EU supports and promotes wholeheartedly the universal adherence to and implementation of the objectives laid down in those treaties. UN إن الاتحاد الأوروبي يساند ويشجع قلبيا الانضمام والتنفيذ العالميين للأهداف الواردة في هاتين الاتفاقيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more