"in times of conflict" - Translation from English to Arabic

    • في أوقات النزاع
        
    • في أوقات الصراع
        
    • في أوقات النزاعات
        
    • في أوقات الصراعات
        
    • في زمن الصراع
        
    • وفي أوقات النزاعات
        
    • في وقت الصراع
        
    • في فترات الصراع
        
    • أثناء فترة النزاع
        
    • وقت النزاع
        
    Even in times of conflict, fundamental values and ethical standards were respected. UN فقد كانت القيم اﻷساسية والمعايير اﻷخلاقية تحترم حتى في أوقات النزاع.
    In some cases, such commissions have played a role in establishing accountability for crimes against women in times of conflict. UN وفي بعض الحالات، قامت هذه اللجان بدور في إعمال المحاسبة على الجرائم المرتكبة ضد النساء في أوقات النزاع.
    The Special Rapporteur recalls that, while education is often interrupted in times of conflict, its restoration is an urgent priority. UN ويذكر المقرر الخاص بأن عودة المؤسسات التعليمية إلى العمل أولوية ملحة رغم أن التعليم كثيراً ما يتوقف في أوقات النزاع.
    131. Throughout history, societies have recognized the fundamental obligation to protect children from harm, even in times of conflict. UN 131 - على مر العصور، اعترفت المجتمعات بالالتزام الأساسي بحماية الأطفال من الضرر حتى في أوقات الصراع.
    Peacekeeping operations could help restore peace in times of conflict but they were no substitute for dialogue between the parties. UN ويمكن لعمليات حفظ السلام أن تساعد على استعادة السلام في أوقات الصراع ولكنها لا تعتبر بديلا عن الحوار بين اﻷطراف.
    All United Nations institutions had a role to play in advancing the rule of law and its effective implementation, particularly in times of conflict. UN وهناك دور لجميع مؤسسات الأمم المتحدة في النهوض بسيادة القانون وفعالية تنفيذه، وخصوصا في أوقات النزاعات.
    Alleviating human suffering in times of conflict is a large part of why we work together, and CSI has certainly made a contribution to this effort. UN وتخفيف معاناة البشر في أوقات النزاع هو من اﻷسباب الرئيسية التي تجعلنا نعمل معا، ومن المؤكد أن هذه المنظمة ساهمت في هذه الجهود.
    Several minority representatives proposed solutions to their communities' situations, particularly in times of conflict. UN واقترح عدة ممثلين عن الأقليات حلولاً للأوضاع التي تعيشها جالياتهم لا سيما في أوقات النزاع.
    The international community currently has the framework to bring about more action and visibility to address this heinous crime in times of conflict. UN ولدى المجتمع الدولي حاليا إطار لإحداث المزيد من العمل والبروز بغية التصدي لهذه الجريمة البشعة في أوقات النزاع.
    The report examines how women's diverse experiences in times of conflict have powerful implications for their contributions to conflict prevention and peacebuilding. UN ويبحث التقرير طريقة تأثير خبرات المرأة المتنوعة في أوقات النزاع تأثيراً قوياً على مساهماتها في اتقاء النزاع وبناء السلام.
    Under international humanitarian law, journalists are entitled to all the protections afforded to civilians in times of conflict. UN 14- يحق للصحفيين وفقاً للقانون الدولي الإنساني، الحصول على جميع أنواع الحماية المقدمة للمدنيين في أوقات النزاع.
    Effective participation should be ensured in all phases of formulating, implementing and monitoring decisions which affect the realization and enjoyment of the right to health in times of conflict. UN وينبغي كفالة المشاركة الفعالة في جميع مراحل صياغة وتنفيذ ورصد القرارات التي تؤثر على إعمال الحق في الصحة والتمتع به في أوقات النزاع.
    In terms of how to confront sexual violence, gender relations in peace time should be carefully observed as problems in those relations tended to be exacerbated in times of conflict. UN وتحدث عن الكيفية التي يمكن بها التصدي للعنف الجنسي، فقال إنه ينبغي مراقبة العلاقات بين الجنسين بعناية في زمن السلم لأن المشاكل في هذه العلاقات تميل إلى التفاقم في أوقات النزاع.
    All Member States and non-State actors were urged to abide by internationally recognized rules of war so that children would be protected in times of conflict. UN وتناشد جميع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة من غير الدول بأن تلتزم بقواعد الحرب المعترف بها دولياً لكي يتسنى حماية الأطفال في أوقات الصراع.
    We also held a parallel NGO event on the subject of women and governance in times of conflict. UN وعقدنا كذلك مناسبة موازية للمنظمات غير الحكومية حول موضوع المرأة والحكم في أوقات الصراع.
    Violations of rights are particularly evident in times of conflict. UN إن انتهاكات حقوق الإنسان تتجلى على نحو خاص في أوقات الصراع.
    The diminishing stockpiles are concrete steps towards reducing the potential use of mines in times of conflict and unrest. UN وتقليص المخزونات يشكل خطوة ملموسة باتجاه الحد من إمكانية استخدام الألغام في أوقات الصراع والقلاقل.
    The Conference's appeal to uphold international instruments and norms of international humanitarian law in times of conflict would be heard throughout the world. UN والنداء الذي وجههه المؤتمر لاحترام قواعد وصكوك القانون اﻹنساني الدولي في أوقات النزاعات سوف يُسمع في جميع أنحاء العالم.
    It is to the credit of the United Nations that the neighbourly feelings of respect, comradeship and understanding would prevail unimpeded in the halls and corridors of this building, even in times of conflict for its Member States. UN ومما يحسب للأمم المتحدة أن الشعور باحترام الجار والرفقة والتفاهم يسود الدول الأعضاء دون عائق في قاعات وممرات هذا المبنى حتى في أوقات الصراعات.
    14. UNRWA had played a crucial role in alleviating the refugees' suffering by providing them with essential assistance, protecting them in times of conflict and safeguarding their rights. UN 14 - وأضاف أن الأونروا لعبت دورا حاسما في تخفيف معاناة اللاجئين من خلال توفير المساعدة الأساسية لهم، وحمايتهم في زمن الصراع والحفاظ على حقوقهم.
    in times of conflict, women are often targeted and subjected to sexual harassment and rape. UN وفي أوقات النزاعات كثيراً ما تُستهدف النساء ويتم إخضاعهن للتحرش الجنسي والاغتصاب.
    31. Societies throughout history have recognized the fundamental obligation to protect children from harm, even in times of conflict. UN ٣١ - لقد سلﱠمت المجتمعات على مدى التاريخ بالالتزام اﻷساسي المتمثل في حماية اﻷطفال من اﻷذى، حتى في وقت الصراع.
    56. Since women were inseparable from the family, ICRC intervened to preserve family unity in times of conflict. UN ٦٥ - والمرأة جزء لا يتجزأ من اﻷسرة، ومن ثم، فإن اللجنة تتدخل للمحافظة على وحدة اﻷسرة في فترات الصراع.
    38. A report published by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in May 2010 noted that 125 journalists working in conflict zones had been killed in 2008 and 2009. His delegation called on the Department to prepare a draft international instrument to ensure the safety of journalists in times of conflict. UN 38 - واختتم حديثه قائلاً إن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) أصدرت تقريراً في أيار/مايو 2010جاء فيه أن 125 من الصحفيين العاملين في مناطق النزاع عامي 2008 - 2009 قد قتلوا، وأن وفده يدعو إدارة شؤون الإعلام إلى إعداد مشروع صك دولي يضمن سلامة الصحفيين أثناء فترة النزاع.
    One speaker said that in his view they represented a United Nations presence around the world in times of peace, not just in times of conflict. UN وذكر أحد المتكلمين أنها تمثل، في رأيه، وجودا لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم في وقت السلام وليس فقط في وقت النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more