"in tourist areas" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق السياحية
        
    • على المناطق السياحية
        
    This phenomenon had increased mainly in tourist areas and in hotels, motivated by the fragility and little presence of state institutions in most parts of the country. UN وتنامت هذه الظاهرة بالأساس في المناطق السياحية والفنادق بسبب هشاشة مؤسسات الدولة وحضورها الباهت في معظم أنحاء البلد.
    97. The Gendarmerie reported that although they have not created an actual tourist police corps as such, they did have specific units which work in tourist areas. UN 97- وأفاد الدرك الملكي أنه لم ينشئ قوة للشرطة السياحية في حد ذاتها، ولكن لديه وحدات بعينها تعمل في المناطق السياحية.
    Further, she would like to hear about measures to prevent prostitution of young indigenous women in tourist areas. UN وأعربت علاوة على ذلك عن رغبتها في أن تستمع إلى معلومات عن التدابير المتخذة لمنع ممارسة شابات الشعوب الأصلية للبغاء في المناطق السياحية.
    The program is developed from the women's social and professional skills directed at the craft production in tourist areas from the perspective of the solidarity economy, environmental sustainability, enhancement of women's work and local cultures. UN ويتألف هذا البرنامج من توجيه المهارات الاجتماعية والمهنية للمرأة نحو الإنتاج الحرفي في المناطق السياحية من منطلق الاقتصاد التضامني والاستدامة البيئية والنهوض بعمل المرأة والثقافات المحلية.
    One aspect of this development relates to the mitigation of the impact of natural disasters in tourism areas and, together with WTO, WMO is currently finalizing a handbook on natural disaster reduction in tourist areas. UN ويتصل أحد جوانب هذا الجهد بتخفيف أثر الكوارث الطبيعيـــة علــى المناطق السياحيـــة، وتعكف المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، بالتعاون مع المنظمة العالمية للسياحة، علــى وضــع اللمسات النهائية على كتيب بشأن الحــد مـــن آثار الكوارث الطبيعية على المناطق السياحية.
    81. The World Tourism Organization (WTO), an intergovernmental organization, is seeking technical cooperation with WMO, specifically for the publication of a handbook on natural disaster reduction in tourist areas. UN ٨١ - وتسعى المنظمة العالمية للسياحة، وهي منظمة حكومية دولية، الى التعاون التقني مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، على وجه التحديد لنشر كتيب عن الحد من الكوارث الطبيعية في المناطق السياحية.
    Participants may also wish to consider how the views of various stakeholders, possibly including the travel industry, environmental groups, public agencies concerned with eco-tourism and communities in tourist areas, could be brought into the discussion. UN وقد يرغب المشاركون أيضا في النظر في كيف يمكن تضمين المناقشة وجهات نظر مختلف اﻷطراف المؤثرة، التي يمكن أن تشمل صناعة السفر، والتنظيمات البيئية، والوكالات الحكومية المعنية بالسياحة اﻹيكولوجية، والمجتمعات المحلية في المناطق السياحية.
    The delegation added that the Inter-Agency Commission to Combat Abuse and Sexual Exploitation for Commercial Purposes joins forces with the Public Prosecutor's office and the Special Prosecutor for Children and Youth in combating the sexual exploitation of adolescents in tourist areas. UN وأضاف الوفد أن اللجنة المشتركة بين الوكالات لمكافحة الإيذاء والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية تعاونت مع مكتب المدعي العام ومع المدعي الخاص المعني بشؤون الطفولة والشباب في مكافحة الاستغلال الجنسي للمراهقين في المناطق السياحية.
    20. The Committee is concerned at the prevalence of trafficking in women and girls, in particular in border areas, and about reports that women and girls are sexually exploited in tourist areas in the State party. UN 20 - يساور القلق اللجنة إزاء انتشار حالات الاتجار بالنساء والبنات وخاصة في المناطق الحدودية، وبشأن ما يفاد عنه بأن النساء والفتيات يتعرّضن للاستغلال الجنسي في المناطق السياحية بالدولة الطرف.
    267. The Committee, while welcoming the adoption of the Sexual Exploitation Law No. 17.815 of September 2004 and the statement by the delegation referring to the existence of a National Plan of Action against Sexual Exploitation, is concerned that sexual exploitation and the sale of children are growing problems in Uruguay, especially in tourist areas and along the borders. UN 267- إن اللجنة، إذ ترحب باعتماد قانون الاستغلال الجنسي رقم 17.815 في أيلول/سبتمبر 2004 وبما ذكره الوفد من وجود خطة عملٍ وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي، يساورها القلق إزاء تنامي مشكلتي الاستغلال الجنسي للأطفال وبيعهم في أوروغواي، وبخاصة في المناطق السياحية وعلى طول الحدود.
    27. The Committee, while noting efforts to combat child sex tourism, including the elaboration of codes of conduct with the tourism industry, is nevertheless concerned at the still high level of child sex tourism in the State party, especially in tourist areas. UN 27- فيما تأخذ اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة السياحة بدافع ممارسة الجنس مع أطفال، بما في ذلك وضع مدونات لقواعد السلوك بالتعاون مع قطاع السياحة، تشعر بالقلق، رغم ذلك، إزاء ارتفاع مستوى السياحة لأغراض ممارسة الجنس مع الأطفال في الدولة الطرف ولا سيما في المناطق السياحية.
    FI adds that children are recruited into sexual exploitation in tourist areas, in the street, in nightclubs and in bars. UN وأضافت المنظمة أن اصطياد الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي يجري في المناطق السياحية وفي الأزقة والنوادي الليلية والحانات(24).
    31. The National Civil Police guarantees public security by means of preventive patrols, operations to catch suspects and counter drug trafficking, gang violence and trafficking in persons, registration of bars and nightclubs, assistance services in tourist areas, border controls (land and sea) and activities to counter organized and transnational crime. UN 31- وتضمن الشرطة المدنية الوطنية الأمن العام عن طريق القيام بدوريات وقائية وبعمليات لإلقاء القبض على المشتبه فيهم ولمكافحة الاتجار بالمخدرات وعنف العصابات والاتجار بالأشخاص. وهي تقوم بتسجيل الحانات والنوادي الليلية وتقدّم خدمات المساعدة في المناطق السياحية وتنفّذ عمليات مراقبة الحدود (برّاً وبحراً) وأنشطة مكافحة الجريمة المنظّمة وعبر الوطنية.
    One aspect of this development relates to the mitigation of the impact of natural disasters in tourism areas and, together with WTO, WMO is currently finalizing a handbook on natural disaster reduction in tourist areas. UN ويتصل جانب من هذا الجهد بتخفيف أثر الكوارث الطبيعية على المناطق السياحية، وتعكف المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، بالتعاون مع المنظمة العالمية للسياحة، على وضع لمسات نهائية على كتيب بشأن الحد من آثار الكوارث الطبيعية على المناطق السياحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more