"in transit countries" - Translation from English to Arabic

    • في بلدان العبور
        
    • في بلدان المرور العابر
        
    Traders were often confronted with challenges in transit countries. UN وكثيراً ما يواجه التجار صعوبات في بلدان العبور.
    The impact on the environment, especially in transit countries like ours, seems to be giving ever more cause for concern. UN واﻷثر على البيئة، ولا سيما في بلدان العبور مثــل بلدنا، يبدو أنه يقدم دوما المزيد من اﻷسباب التي تدعو للقلق.
    Often such brokers do not reside in the country where the weapons originate; nor do they live in transit countries or in those for which the weapons are destined. UN وغالبا ما لا يعيش هؤلاء السماسرة في بلد المنشأ لهذه الأسلحة؛ ولا في بلدان العبور أو في البلدان المتجهة إليها الأسلحة.
    She also remarks that migrants are in a precarious situation in transit countries, where they face capture, detention and expulsion. UN وتلاحظ المقررة الخاصة، من جهة أخرى، دقة وضع المهاجرين في بلدان المرور العابر حيث يتعرضون للتوقيف والاحتجاز والطرد.
    The inadequacy of transit facilities in transit countries may therefore as a result have an adverse impact on the cost of transit services. UN ولذا، قد يكون لعدم كفاية تسهيلات المرور العابر في بلدان المرور العابر أثر سلبي على تكاليف خدمات المرور العابر.
    Reference was also made to the importance of global commitment to combating drug trafficking in transit countries. UN وأُشير أيضاً إلى أهمية الالتزام بمكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات في بلدان العبور على مستوى العالم.
    It also urges the State party to intensify local public information campaigns on the risks of irregular migration and that it continue to assist Salvadoran migrant workers in transit countries. UN كما تحثها على تكثيف الحملات الإعلامية المحلية الموجهة إلى عامة الجمهور بشأن مخاطر الهجرة غير النظامية، وعلى مواصلة تقديم المساعدة للعمال المهاجرين السلفادوريين في بلدان العبور.
    In Thailand, he had been briefed on the problems facing those who fled the Democratic People's Republic of Korea, including the abuse of asylum seekers by traffickers and their detention in transit countries. UN 2 - وفي تايلند أحيط علما بالمشكلات التي تواجه من يفرون من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك استغلال طالبي اللجوء من قِبَل المتجرين في البشر، واحتجازهم في بلدان العبور.
    The Group obtained a number of false export documents used to persuade buyers to make a first payment, or to enable carriers to pass through customs in transit countries or countries of destination. UN وحصل الفريق على عدد من وثائق التصدير المزيفة المستخدمة لإقناع المشترين بدفع عربون، أو لتسهيل الإجراءات الجمركية لمرور الناقلات في بلدان العبور أو بلدان المقصد.
    56. Asylum seekers from the Democratic People's Republic of Korea are sometimes aided by human rights defenders and non-governmental organizations in transit countries. UN 56 - وفي بعض الأحيان يحصل ملتمسو اللجوء على عون من المدافعين عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية في بلدان العبور.
    The observer for one regional organization spoke of the need of carrying out controlled deliveries in transit countries and of the difficulties posed by differing legislation. UN وتحدّث المراقب عن إحدى المنظمات الإقليمية عن ضرورة إجراء عمليات التسليم المراقب في بلدان العبور وعن الصعوبات الناجمة عن اختلاف التشريعات.
    But in speaking of alternative development, we must consider not only crop substitution in producer countries, but also the predicament of small-scale farmers, transporters and fishers in transit countries, whose poverty and lack of alternatives lead them to participate in the deadly trade in illegal drugs. UN ولكن علينا، عندما نتكلم عن التنمية البديلة، أن نولي الاعتبار ليس لاستبدال المحاصيل في البلدان المنتجة فحسب بل أيضا لمأزق صغار المزارعين والناقلين والصيادين في بلدان العبور الذين يضطرهم فقرهم وانعدام البدائل أمامهم إلى الاشتراك في التجارة الفتاكة بالمخدرات غير المشروعة.
    The Ministry for Foreign Affairs was giving priority attention to the human rights of migrant workers and had signed agreements regulating the situations of Salvadoran emigrants in transit countries such as Guatemala and Mexico. UN وتولي وزارة الشؤون الخارجية اهتماما أولويا لحقوق الإنسان الخاصة بالعمال المهاجرين، كما وقعت على اتفاقات تنظم وضعية المهاجرين من مواطني السلفادور في بلدان العبور مثل غواتيمالا والمكسيك.
    Heroin addiction was spreading in transit countries such as China and India and remained the primary drug abuse concern in Western Europe. UN كما ينتشر اﻹدمان على الهيرويين في بلدان العبور مثل الصين والهند وما زال مصدر القلق الرئيسي في أوروبا الغربية فيما يتعلق باستعمال المخدرات.
    3. Drug trafficking and instability in transit countries UN 3- الاتجار بالمخدرات وعدم الاستقرار في بلدان العبور
    Landlocked African countries are likely to experience a reduction in transport costs resulting from improved access to seaports and improved infrastructure in transit countries. UN ومن المحتمل أن تشهد البلدان الأفريقية غير الساحلية تخفيضاً في تكاليف النقل ينجم عن تحسين إمكانية الوصول إلى الموانئ البحرية والارتقاء بمستوى البُنى التحتية في بلدان المرور العابر.
    The Special Rapporteur urges States to incorporate the protection of migrants' rights into all their migration control policies, paying particular attention to the situation of illegal migrants in transit countries. UN وتحث المقررة الخاصة الدول على إدماج حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع سياساتها الرامية إلى إدارة تدفقات الهجرة، مع الاهتمام بشكل خاص بحالة المهاجرين في بلدان المرور العابر للهجرات غير الشرعية.
    Another affirmed that asylum-seekers should have their claims assessed in the country where they make their claims and that the processing of asylum applications should not take place in transit countries. UN وأكد وفد آخر أنه ينبغي تقييم طلبات ملتمسي اللجوء في البلد الذي يقدمونها فيه، وأنه ينبغي ألا تتم معالجة طلبات اللجوء في بلدان المرور العابر.
    Their reduction requires not only action between two trading nations but also depend heavily on improvements in transit facilities and procedures in transit countries. UN وتخفيض هذه التكاليف لا يتطلب فقط اجراءات من قبل الدولتين اللتين تتعاطيان التجارة بل إنه يعتمد اعتماداً شديداً على تحسين مرافق المرور العابر واجراءاته في بلدان المرور العابر.
    She is concerned about the situation of women caught up in trafficking, who are subjected to sexual abuse by members of the criminal gangs but also report instances of abuse by State employees when they are intercepted in transit countries. UN ويساور المقررة الخاصة القلق إزاء وضع النساء اللاتي يقعن ضحية هذا التهريب، واللاتي يتعرضن لأعمال عنف جنسي من جانب أفراد هذه العصابات، واللاتي يشتكين أيضاً من سوء معاملة الموظفين لهن عندما يتم توقيفهن في بلدان المرور العابر.
    33. Migrants' families in various countries have also informed the Special Rapporteur that migrants appear to have vanished in transit countries. UN 33- وقامت أسر مهاجرين من بلدان مختلفة بإبلاغ المقررة الخاصة باختفاء مزعوم لهؤلاء المهاجرين في بلدان المرور العابر للهجرة غير الشرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more