"in treaty form" - Translation from English to Arabic

    • في شكل معاهدة
        
    • في شكل تعاهدي
        
    • شكل معاهدة لإضفاء
        
    Moreover, to be fully effective many of the mechanisms and institutions envisaged in the draft articles would have to be laid down in treaty form. UN وأضاف أن كثيرا من الآليات والمؤسسات المتوخاة في مشروع المواد يلزم النص عليها في شكل معاهدة لتكون لها فعاليتها الكاملة.
    Others, however, were not, even though they were in treaty form, and should therefore be studied. UN غير أن هناك أعمالا أخرى، تخرج عن نطاق قانون المعاهدات وتحتاج من ثم إلى دراستها، حتى ولو كانت في شكل معاهدة.
    Other Governments and commentators doubt the wisdom of attempting to codify the general rules of State responsibility in treaty form. UN 23 - وتشك حكومات ومعلقون آخرون في حكمة السعي إلى تدوين القواعد العامة لمسؤولية الدول في شكل معاهدة.
    The proclamation of certain provisions of the Covenant as being of a nonderogable nature, in article 4, paragraph 2, is to be seen partly as recognition of the peremptory nature of some fundamental rights ensured in treaty form in the Covenant (e.g., arts. 6 and 7). UN ويتعين النظر إلى الإعلان عن بعض أحكام العهد الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 على أنه جزئياً بمثابة إقرار بالطابع الآمر لبعض الحقوق الأساسية المكفولة في شكل تعاهدي في العهد (مثال ذلك، المادتان 6 و7).
    The proclamation of certain provisions of the Covenant as being of a nonderogable nature, in article 4, paragraph 2, is to be seen partly as recognition of the peremptory nature of some fundamental rights ensured in treaty form in the Covenant (e.g., arts. 6 and 7). UN ويتعين النظر إلى الإعلان عن بعض أحكام العهد الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 على أنه جزئياً بمثابة إقرار بالطابع الآمر لبعض الحقوق الأساسية المكفولة في شكل تعاهدي في العهد (مثال ذلك، المادتان 6 و7).
    Together with the simultaneously prepared and adopted International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Covenant codifies in treaty form the universal human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, the three instruments together often being referred to as the " International Bill of Human Rights " . UN وإلى جانب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي أعد واعتمد هو والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في وقت واحد، يتخذ العهد شكل معاهدة لإضفاء طابع قانوني على حقوق الإنسان العالمية المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهذه الصكوك الثلاثة غالباً ما يشار إليها بوصفها " الشرعية الدولية لحقوق الإنسان " .
    Some provisions in the resolution raised difficulties, and would be better framed in treaty form. UN واعتبرت أن أحكاما واردة في القرار تثير بعض الصعوبات، ومن الأفضل صوغها في شكل معاهدة.
    The Committee should decide at the current session either to adopt a declaration as a first step towards codification, or to call for the convening of an international conference to adopt the articles in treaty form. UN وينبغي للجنة أن تقرر في الدورة الحالية ما إذا كانت ستعتمد إعلانا كخطوة أولى نحو التدوين، أو تدعو إلى عقد مؤتمر دولي لاعتماد المواد في شكل معاهدة.
    It was highlighted that when trying to establish the customary international law character of this obligation, it was significant that so many States had accepted this obligation in treaty form. UN وتم التأكيد على أهمية قبول هذا العدد الكبير من الدول بهذا الالتزام في شكل معاهدة عند محاولة تحديد الطابع المتعلق بالقانون العرفي الدولي لهذا الالتزام.
    A protocol of that type could be annexed to the treaty establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East for the purpose of giving to the States parties to the treaty negative security assurances in treaty form. UN وباﻹمكان إلحاق بروتوكول من هذا النوع بالمعاهدة التي تنشئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط بهدف منح الدول اﻷطراف في المعاهدة ضمانات أمن سلبية في شكل معاهدة.
    By signing these protocols, all the nuclear-weapon States are giving security assurances in treaty form to the very large number of States concerned. UN وقد قدمت جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بتوقيعها على هذين البروتوكولين، ضمانات أمنية في شكل معاهدة إلى العدد الكبير جدا من الدول المعنية.
    In addition we have given legally binding NSAs in treaty form through the protocols we have signed to the nuclearweapon-free-zone Treaties. UN وبالإضافة إلى ذلك، لقد منحنا ضمانات أمنٍ سلبية ملزمة قانوناً في شكل معاهدة وذلك بتوقيعنا على بروتوكولاتٍ ملحقة بمعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    We regret that we have had to conclude that the language proposed by Iran in A/49/L.15/Rev.1 is an unacceptable deviation from language agreed by 168 countries in treaty form. UN ويؤسفنا أن نصل إلى نتيجة مؤداها أن الصيغة المقترحة من جانب إيران في الوثيقة A/49/L.15/Rev.1 خروج غير مقبول على الصياغة التي اتفق عليها ١٦٨ بلدا في شكل معاهدة.
    427. It has become usual for texts proposed by the Commission (whether for adoption in treaty form or otherwise) to contain a range of saving and other general clauses. UN 427 - لقد أصبح مألوفا في النصوص التي تقترحها لجنة القانون الدولي (لاعتمادها في شكل معاهدة أو في شكل آخر) أن تتضمن طائفة من الشروط الوقائية أو غيرها من الشروط العامة.
    The proclamation of certain provisions of the Covenant as being of a nonderogable nature, in article 4, paragraph 2, is to be seen partly as recognition of the peremptory nature of some fundamental rights ensured in treaty form in the Covenant (e.g., arts. 6 and 7). UN ويتعين اعتبار الإعلان عن بعض أحكام العهد الواردة في الفقرة 2 من المادة4 جزئياً بمثابة إقرار بالطابع الآمر لبعض الحقوق الأساسية المكفولة في شكل معاهدة ينص عليها العهد (مثال ذلك، المادتان 6 و7).
    The proclamation of certain provisions of the Covenant as being of a non-derogable nature, in article 4, paragraph 2, is to be seen partly as recognition of the peremptory nature of some fundamental rights ensured in treaty form in the Covenant (e.g., arts. 6 and 7). UN ويتعين اعتبار الإعلان عن بعض أحكام العهد الواردة في الفقرة 2 من المادة4 جزئياً بمثابة إقرار بالطابع الآمر لبعض الحقوق الأساسية المكفولة في شكل معاهدة ينص عليها العهد (مثال ذلك، المادتان 6 و7).
    Although it distinguished the issues of non-derogability from the peremptory nature of some norms, the Committee recognized also that " [T]he proclamation of certain provisions of the Covenant as being of a non-derogable nature ... is to be seen partly as a recognition of the peremptory nature of some fundamental rights ensured in treaty form in the Covenant " (para. 11). UN ورغم أن اللجنة ميزت مسألة عدم جواز التقييد عن الطابع القطعي لبعض القواعد، فقد أقرت كذلك بأن الإعلان أن بعض أحكام العهد هي أحكام لا يجوز تقييدها يتعين اعتباره جزئياً بمثابة إقرار بالطابع القطعي لبعض الحقوق الأساسية المكفولة في شكل معاهدة في العهد " (الفقرة 11).
    The proclamation of certain provisions of the Covenant as being of a nonderogable nature, in article 4, paragraph 2, is to be seen partly as recognition of the peremptory nature of some fundamental rights ensured in treaty form in the Covenant (e.g., articles 6 and 7). UN ويتعين النظر إلى الإعلان عن بعض أحكام العهد الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 على أنه جزئياً بمثابة إقرار بالطابع الآمر لبعض الحقوق الأساسية المكفولة في شكل تعاهدي في العهد (مثال ذلك، المادتان 6 و7).
    8. The attitude of States towards the ratification of international human rights conventions may be traced in outline with reference to the International Covenants on Human Rights, which have set forth in treaty form a list of the fundamental human rights and freedoms proclaimed in the Universal Declaration. UN 8- ويمكن تتبع موقف الدول من التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك بالرجوع إلى العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان واللذين حددا في شكل تعاهدي قائمة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المُعلنة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Together with the simultaneously prepared and adopted International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Covenant codifies in treaty form the universal human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, the three instruments together often being referred to as the " International Bill of Human Rights " . UN وبجانب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي أعد واعتمد هو والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في وقت واحد، يتخذ العهد شكل معاهدة لإضفاء طابع قانوني على حقوق الإنسان العالمية المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهذه الصكوك الثلاثة غالبا ما يشار إليها بوصفها " الشرعية الدولية لحقوق الإنسان " .
    Together with the simultaneously prepared and adopted International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Covenant codifies in treaty form the universal human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, the three instruments together often being referred to as the " International Bill of Human Rights " . UN وبجانب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي أعد واعتمد هو والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في وقت واحد، يتخذ العهد شكل معاهدة لإضفاء طابع قانوني على حقوق الإنسان العالمية المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهذه الصكوك الثلاثة غالبا ما يشار إليها بوصفها " الشرعية الدولية لحقوق الإنسان " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more