"in trial proceedings" - Translation from English to Arabic

    • في إجراءات المحاكمة
        
    • في إجراءات المحاكمات
        
    Considering current budget levels, a delay of even one month in trial proceedings could have important financial implications on the financing of the Tribunal and by extension on the level of assessments to Member States. UN وبالنظر إلى المستويات الحالية للميزانية، فإن التأخير، ولو لشهر واحد، في إجراءات المحاكمة يمكن أن تكون له آثار مالية مهمة على تمويل المحكمة، وبالتالي على مستوى الأنصبة المقررة التي تدفعها الدول الأعضاء.
    Thanks to the concerted efforts of the three organs of the Tribunal, with the support of their dedicated staff, there has been remarkable progress in trial proceedings over the last 12 months. UN وبفضل الجهود المتضافرة لأجهزة المحكمة الثلاثة وبدعم من موظفيها المتفانين، أُحرز تقدم كبير في إجراءات المحاكمة على مدى الأشهر الاثني عشر الماضية.
    32. The measures on the liberalization of legislation have resulted in an increase in the efficiency and quality of pre-judicial investigations and the administration of justice, as well as an expansion in guarantees of rights of persons involved in trial proceedings. UN 32 - وقد أسفرت التدابير الخاصة بعملية تحرير التشريعات عن زيادة في كفاءة وجودة التحقيقات السابقة للمحاكمة، وإقامة العدل، فضلا عن التوسع في الضمانات الخاصة بحقوق المشاركين في إجراءات المحاكمة.
    While significant progress in trial proceedings has been made in recent years, factors over which the Tribunal has no control continue to have an impact on the estimated completion dates of trials. UN وفي حين أُحرز تقدم كبير في إجراءات المحاكمات خلال السنوات الأخيرة، فإن العوامل الخارجة عن نطاق سيطرة المحكمة لا تزال تؤثر في تحديد التواريخ المتوقعة لإتمام المحاكمات.
    57. Rwanda continued to cooperate with the Tribunal by facilitating the flow of witnesses from Kigali to Arusha and by providing relevant documents for use in trial proceedings. UN 57 - وواصلت رواندا التعاون مع المحكمة من خلال تيسير تدفق الشهود من كيغالي إلى أروشا وتوفير المستندات ذات الصلة لاستخدامها في إجراءات المحاكمة.
    He questioned the credibility of statements by the police officers who had interrogated him at the police station and who denied having committed acts of torture, given that they took part in trial proceedings under false identification numbers that did not correspond to their professional badge numbers and thereby prevented their identification as witnesses. UN وشكك صاحب الشكوى في مصداقية أقوال ضباط الشرطة الذين استجوبوه في مركز الشرطة والذين نفوا ارتكابهم لأفعال تعذيب، نظراً لأنهم شاركوا في إجراءات المحاكمة تحت أرقام بطاقات هوية غير صحيحة لا تتفق مع أرقام شاراتهم المهنية، وبالتالي حالت دون التعرف على هويتهم كشهود.
    52. Rwanda continued to cooperate with the Tribunal by facilitating the flow of witnesses from Kigali to Arusha and by providing relevant documents for use in trial proceedings. UN 52 - وواصلت رواندا التعاون مع المحكمة من خلال تيسير تدفق الشهود من كيغالي إلى أروشا وتوفير المستندات ذات الصلة لاستخدامها في إجراءات المحاكمة.
    48. Rwanda continued to cooperate with the Tribunal by facilitating the flow of witnesses from Kigali to Arusha and by providing relevant documents for use in trial proceedings. UN 48 - وواصلت رواندا التعاون مع المحكمة من خلال تيسير تدفق الشهود من كيغالي إلى أروشا وتوفير المستندات ذات الصلة لاستخدامها في إجراءات المحاكمة.
    He questioned the credibility of statements by the police officers who had interrogated him at the police station and who denied having committed acts of torture, given that they took part in trial proceedings under false identification numbers that did not correspond to their professional badge numbers and thereby prevented their identification as witnesses. UN وشكك صاحب الشكوى في مصداقية أقوال ضباط الشرطة الذين استجوبوه في مركز الشرطة والذين نفوا ارتكابهم لأفعال تعذيب، نظراً لأنهم شاركوا في إجراءات المحاكمة تحت أرقام بطاقات هوية غير صحيحة لا تتفق مع أرقام شاراتهم المهنية، وبالتالي حالت دون التعرف على هويتهم كشهود.
    Reports continue to be received of the use of torture and other ill-treatment by police and investigators in order to extort confessions that are then used as evidence in trial proceedings. UN 52- وما زالت ترد تقارير بشأن استخدام الشرطة والمحققين للتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة من أجل انتزاع اعترافات تستخدم فيما بعد أدلةً في إجراءات المحاكمة.
    AI called on Belarus, inter alia, to condemn the use of torture and other ill-treatment and ensure that no statement obtained as a result of torture or other ill-treatment is used as evidence in trial proceedings. UN وناشدت منظمة العفو الدولية بيلاروس بالقيام بجملة من الخطوات منها التنديد باستعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وضمان عدم توظيف الأقوال التي انتزعت تحت التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة كأدلة في إجراءات المحاكمة(49).
    For example, the judges asserted that delays in trial proceedings are often caused by counsel who are either inexperienced and/or insufficiently prepared for trial; who engage in frivolous or dilatory conduct (sometimes submitting " completely ridiculous motions " ); or who, given the high fees some are receiving from the Tribunals, delay trial by any means available because they " wish to make as much money as possible " . UN وعلى سبيل المثال، أكد القضاة أن التأخيرات في إجراءات المحاكمة كثيرا ما تسبب فيها المحامون الذين كانوا إما عديمي الخبرة و/أو غير مستعدين للمحاكمة؛ والذين اشتركوا في أعمال تافهة أو تعطيلية (أحيانا من خلال تقديم " طلبات سخيفة تماما " ؛ أو الذين نظرا لارتفاع الأتعاب المصروفة لبعضهم من جانب المحكمتين يقومون بإطالة فترة المحاكمة بأي وسائل متاحة لأنهم " يودون تحقيق أكبر قدر ممكن من الأرباح " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more