"in tune" - Translation from English to Arabic

    • في تناغم
        
    • انسجاما
        
    • منسجما
        
    • متناغم
        
    • متناغمة
        
    • متساوقاً
        
    • بتناغم
        
    • منسجمة
        
    • تتناغم
        
    If our senses and consciousness were entirely in tune with nature, Open Subtitles إذا حواسنا وعيه كان تماما في تناغم مع الطبيعة، و
    You're not having this baby. Unfortunately, being keenly in tune with the human condition means that after hearing this idiotic shit for the past ten minutes, Open Subtitles لن تحصلي على هذا الطفل للأسف، أن تكون في تناغم مع حالة الإنسان
    Besides, if it was angels, they'd be in tune. Open Subtitles جانب ذلك، إذا كان الملائكة، انها تريد ان تكون في تناغم.
    Those statements clearly indicated that the Commission needed to be more in tune with contemporary international reality. UN وتدل هذه البيانات بجلاء على أنه ينبغي للجنة أن تكون أكثر انسجاما مع الحقائق الدولية المعاصرة.
    The need now is to focus on fewer, more realistic thematic priorities in tune with the development status and vulnerabilities of the countries in the region. UN والحاجة الآن هي التركيز على عدد أقل من الأولويات المواضيعية الأكثر واقعية، انسجاما مع الحالة الإنمائية لبلدان المنطقة وأوجه الضعف فيها.
    You wanna be high, happy, in tune as much as possible. Open Subtitles تريد أن تشعر بالنشوة، بالسعادة منسجما قدر الإمكان
    Their way of life and traditional knowledge has developed in tune with the forests on their lands and territories. UN وقد تطورت طريقتها في الحياة ومعارفها التقليدية على نحو متناغم مع الغابات في أراضيها وأقاليمها.
    They should be in tune with effective verification measures. UN وينبغي أن تكون متناغمة مع تدابير تحقُّقية فعّالة.
    This is vital if it is to remain in tune with the times and to remain credible. UN هذا الأمر حيوي إذا أُريدَ للمؤتمر أن يبقى متساوقاً مع الأزمنة وأن يظل ذا مصداقية.
    She'll help us stay in tune as we negotiate what to do with the company. Open Subtitles ستساعدنا للبقاء في تناغم كما نتفاوض ماذا نفعل بالشركة.
    I want you to know whatever I say when I'm in tune is going to be at a very low volume. Open Subtitles أريدكم أن تعرفوا أن أي شئ أقوله عندما أكون في تناغم سيكون بصوت ضعيف جداً.
    Everybody says blind women are great lovers... and you're in tune with your sense of touch. Open Subtitles الجميع يقول المرأة العمياء هي عاشقة كبيرة و أنت في تناغم مع حاسة اللمس.
    But we have to see that the Conference on Disarmament is in tune with the current trends in international relations. Otherwise, unfortunately, the Conference is not relevant. UN غير أن ما يتعين علينا أن نراه هو أن يسلك مؤتمر نزع السلاح مساره في تناغم مع الاتجاهات القائمة حالياً في العلاقات الدولية، وإلاّ فإن المؤتمر سيصبح، مع الأسف، عديم الفائدة.
    What if you're not that in tune with yourself? Open Subtitles ماذا لو لم تكوني في تناغم مع نفسكِ ؟
    We need to be in tune with each other, to know what each other's thinking on the court, if we want to have a chance in hell. Open Subtitles نحن بحاجة إلى أن تكون في تناغم مع بعضها البعض، و لمعرفة ما بعضها البعض وتضمينه في التفكير على المحكمة، و إذا كنا نريد أن يكون فرصة في الجحيم.
    Such a United Nations presence outside New York will help the Organization to be more in tune with current local realities and develop a more effective working relationship with the relevant parties. UN وسيساعد وجود الأمم المتحدة خارج نيويورك المنظمة على أن تكون أكثر انسجاما مع الحقائق المحلية الحالية، وتطوير علاقة عمل أكثر فعالية مع الأطراف المعنية.
    He was also of the view that the Commission should not limit itself to traditional topics, but should also consider questions that were more in tune with recent changes in international law and with the most pressing concerns of the international community. UN كما أنه يرى بأنه لا ينبغي للجنة أن تقتصر على الموضوعات التقليدية، بل عليها أيضا أن تنظر في المسائل اﻷكثر انسجاما مع التغييرات اﻷخيرة في القانون الدولي ومع المشاغل الملحة جدا للمجتمع الدولي.
    The above decision of the General Assembly regarding the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) is more in tune with accepted accounting practice and recognizes each mission as a separate entity. UN وقرار الجمعية العامة المذكور أعلاه، المتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في موزامبيق، هو أكثر انسجاما مع الممارسات المحاسبية المقبولة، ويعترف بكون كل بعثة كيانا مستقلا.
    We also shared the international community's expectations that last year's High-level Meeting, held here in New York, should have given impetus to concrete and important developments for the Conference on Disarmament in Geneva to remain in tune with the current international environment. UN كما إننا تشاطرنا توقعات المجتمع الدولي من الاجتماع الرفيع المستوى المعقود هنا، في نيويورك، في العام الماضي، الذي كان ينبغي أن يعطي قوة دفع لحدوث تطورات ملموسة وهامة، تؤدي إلى بقاء مؤتمر نزع السلاح في جنيف منسجما مع البيئة الدولية الراهنة.
    A man in tune with everything around him, so, yes, I guess you should. Open Subtitles رجل متناغم مع كل شئ حوله لذا, أجل يجب عليك ذلك
    How fortunate his will is so often in tune with yours. Open Subtitles يا لحظك، إذ غالباً ما تكون إرادته متناغمة مع إرادتك
    A single criterion based on domestic content might not be in tune with developments in the post-Uruguay Round situation in view of the increased trade flows, while the criterion based on change in tariff heading might also not be free from difficulties. UN واعتماد معيار واحد يرتكز على المحتوى المحلي قد لا يكون متساوقاً مع التطورات في فترة ما بعد أوروغواي نظراً الى تزايد التدفقات التجارية، في حين أن المعيار المستند الى التغيير في العنوان التعريفي قد لا يخلو هو اﻵخر من المصاعب.
    "Not naturally in tune with what others are feeling. Open Subtitles ليسوا بشكل طبيعي بتناغم مع مايشعر به الآخرون"
    After almost 60 years in existence, the United Nations must continue to be in tune with the modern world in order to better serve its Charter. UN وبعد مرور60 عاما تقريبا على وجود الأمم المتحدة، لا بد أن تظل المنظمة منسجمة مع العالم المعاصر لكي تخدم ميثاقها بصورة أفضل.
    57. Recommendations in which FAO is asked to mobilize resources for projects by indigenous peoples or to provide financial support to the Forum or other bodies are not in tune with the nature and functions of FAO. UN 57 - إن التوصيات التي تطلب من منظمة الأغذية والزراعة تعبئة الموارد اللازمة للمشاريع التي ستنفذها الشعوب الأصلية، أو تقديم الدعم المالي للمنتدى أو لغيره من الهيئات لا تتناغم مع طبيعة مهام المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more