"in unifying" - Translation from English to Arabic

    • في توحيد
        
    The Director-General further commented that the lack of significant progress in unifying the revenue accounting procedures had stalled the process. UN كما علَّق المدير العام بقوله إن عدم إحراز تقدم ملحوظ في توحيد الإجراءات المحاسبية للإيرادات كان وراء تعطيل العملية.
    Challenges still exist in unifying hospital information systems that were previously developed without national hardware standards. UN ولا تزال هناك تحديات في توحيد نظم المعلومات بالمستشفيات التي طُورت في السابق دون معايير حاسوبية وطنية.
    UNCTAD could play a role in unifying the work being carried out by the various organizations. UN ويمكن للأونكتاد أن يؤدي دورا في توحيد العمل الذي تقوم به المنظمات المختلفة.
    He noted that regional groupings, rather than fragmenting the South, were essential stepping stones in unifying and strengthening the regions to facilitate greater interregional and global integration. UN ولاحظ أن التجمعات اﻹقليمية، بدل أن تفتت دول الجنوب، فإنها تمثل عتبة أساسية في توحيد وتعزيز المناطق لتسهيل قدر أكبر من التكامل اﻷقاليمي والعالمي.
    The contribution of Islamic culture was decisive in unifying these populations and rejecting racial discrimination. UN وقد كان الرصيد الذي جاءت به الثقافة الإسلامية حاسماً في توحيد هذه الشعوب وفي رفض التمييز العنصري.
    The Department might have to be restructured if it was to play its role in unifying the efforts of its partners in the planning, deployment and management of operations. UN وقد يلزم إعادة تشكيل الإدارة إذا أُريد لها أن تؤدي دورها في توحيد جهود شركائها في تخطيط العمليات ونشرها وإدارتها.
    Progress in unifying the USC would not only result in the reopening of the seaport and the airport in Mogadishu but also give a boost to the efforts for peace in Somalia. UN وليس من شأن التقدم في توحيد مؤتمر الاتحاد الصومالي أن يؤدي إلى إعادة فتح مرفأ ومطار مقديشيو فقط، بل أيضا أن يعزز الجهود المبذولة من أجل السلام في الصومال.
    If you succeed, it will be instrumental in unifying the North and South Korea. Open Subtitles لو نجحَت المهمة سيكون لها دور فعال في توحيد كوريا الشمالية والجنوبية
    No progress has been made in unifying the defence and security forces of Côte d'Ivoire and the Forces nouvelles, beyond the setting up of the integrated command centre and the mixed police units. UN بيد أنه لم يحرز أي تقدم في توحيد قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار والقوات الجديدة بخلاف إنشاء مركز القيادة المتكاملة ووحدات الشرطة المختلطة.
    It was of the view that the Agreement would be of benefit in unifying standards relating to fishery activities on the high seas and help to strengthen international fishery cooperation and enhance the conservation and effective management of fisheries resources. UN وهي ترى أن الاتفاق سيكون مفيدا في توحيد المقاييس المتصلة بأنشطة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار وسوف يساعد في تعزيز التعاون الدولي في مجال مصائد اﻷسماك ويدعم حفظ موارد مصائد اﻷسماك وإدارتها الفعالة.
    In this regard, we share the view that the Agreement can be of benefit in unifying standards relating to fishery activities on the high seas and, indeed, can strengthen international fishery cooperation. UN وفي هذا الصدد، نحن نتشاطر الرأي القائل إن الاتفاق يمكن أن يفيد في توحيد المعايير المتعلقة بأنشطة الصيد في أعالي البحار، بل وإنه يمكن أن يعزز التعاون الدولي في مجال مصائد اﻷسماك.
    The Middle East lost one of the greatest Arab leaders. History will reflect Mr. AlAssad's career and accomplishments, the role he played in unifying his country. UN لقد فقد الشرق الأوسط واحدا من أعظم القادة العرب وسيعكس التاريخ سيرة الرئيس الأسد وإنجازاته، والدور الذي اضطلع به في توحيد بلده.
    The United Nations system organizations are facing various challenges in unifying their web presence through streamlined content and the application of a consistent online virtual branding. UN وتواجه مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تحديات مختلفة في توحيد وجودها بالشبكة عن طريق تبسيط محتواها وتطبيق علامة افتراضية ثابتة على الخط.
    The United Nations system organizations are facing various challenges in unifying their web presence through streamlined content and the application of a consistent online virtual branding. UN وتواجه مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تحديات مختلفة في توحيد وجودها بالشبكة عن طريق تبسيط محتواها وتطبيق علامة افتراضية ثابتة على الخط.
    Government procrastination threatened to disrupt earlier progress made in unifying the Bosnia and Herzegovina intelligence and security sector at the State level, while exacerbating the danger that the country's insufficient security service poses to its citizens. UN وأدى تسويف الحكومة إلى التهديد بتعطيل التقدم المحرز آنفا في توحيد قطاع المخابرات والأمن في البوسنة والهرسك على صعيد الدولة، بينما تفاقم الخطر الذي يتهدد مواطنيها من جرّاء عدم كفاية خدمة الأمن في البلد.
    While strides have been made in unifying the country and integrating the security forces, there is concern that members of the Transitional Government at all levels may attempt to use their influence, through the military, police, media or Government finances, to manipulate the campaign process. UN ومع أنه قطعت أشواط كبيرة في توحيد البلد ودمج قوات الأمن، فإن هناك قلقا من أن يحاول أعضاء الحكومة الانتقالية على المستويات كافة استخدام نفوذهم من خلال القوات المسلحة أو الشرطة أو الإعلام أو عمليات التمويل الحكومية للتأثير على عملية الانتخابات.
    Just on the verge of success in unifying the country Open Subtitles فقط على حافة النجاح في توحيد البلاد
    The Peacebuilding Commission has come a long way in unifying the three main pillars of our Organization -- peace and security, development and human rights -- in a more integrated approach to peacebuilding. UN لقد قطعت لجنة بناء السلام شوطا طويلا في توحيد الأركان الرئيسية الثلاثة للمنظمة - السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان - باتباع نهج أكثر تكاملا لبناء السلام.
    85. It is also an important step in unifying the systems between the Secretariat and the separately administered United Nations funds and programmes. UN 85 - كما أن النظام الجديد سيكون خطوة هامة في توحيد النظم بين الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة.
    Recent progress made in Mostar, which the Special Rapporteur visited in June 2000, in unifying the structures of this divided city show that progress is possible with the passing of time and determined efforts by the international community. B. Return and property UN ويبين التقدم الذي أُحرز مؤخرا في توحيد هياكل مدينة موستار، التي كانت مقسمة والتي زارها المقرر الخاص في حزيران/يونيه 2000، إن التقدم أمر ممكن مع مرور الزمن والجهود الجادة للمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more