"in united nations efforts" - Translation from English to Arabic

    • في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    • في جهود الأمم المتحدة الرامية
        
    • في مساعي الأمم المتحدة
        
    What is needed therefore is greater coherence and coordination in United Nations efforts in the field of structural prevention at the national, regional and international levels. UN ولذلك، فإن المطلوب هو المزيد من الانسجام والتنسيق في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال المنع الهيكلي، على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Researchers at the institute have participated in United Nations efforts including counter-terrorism, peacekeeping, human rights, climate change and more. UN ويشارك الباحثون في المعهد في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجالات منها مكافحة الإرهاب، وحفظ السلام، وحقوق الإنسان، وتغير المناخ، ومجالات أخرى.
    Moreover, Israel has been constructively engaged in United Nations efforts in other forums to prevent the proliferation of ballistic missiles and related technology. UN وإضافة إلى ذلك، ما انفكت إسرائيل تُسهم بصفة بناءة في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في منتديات أخرى لمنع انتشار القذائف التسيارية وما يتصل بها من تكنولوجيا.
    Sustainable development and good governance are essential elements in United Nations efforts to build peace. UN وتعتبر التنمية المستدامة والحكم الرشيد من العناصر الجوهرية في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى بناء السلام.
    UNICEF has played an active role in United Nations efforts to develop and implement a threat and risk-assessment model, and system-wide approaches to information technology (IT) and telecommunications. UN وقامت اليونيسيف بدور نشط في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى وضع وتنفيذ نموذج لتقييم التهديدات والمخاطر ونهج لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية على نطاق المنظومة.
    The human rights component should contribute to national and international reconciliation, accountability and humanitarian efforts, participate in United Nations efforts to reform the justice and security sector and support the provision of human rights training. UN وينبغي أن يسهم عنصر حقوق الإنسان في المصالحة الوطنية والدولية، والمساءلة، والجهود الإنسانية، ويشارك في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إصلاح قطاع العدالة والأمن، وأن يدعم توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان.
    On the basis of the role played by human rights defenders in the above situations and of numerous other reports, the Special Representative has identified several ways in which human rights defenders play a vital part in United Nations efforts to maintain and restore peace. UN 129- وانطلاقاً من الدور الذي يلعبه المدافعون عن حقوق الإنسان في الحالات المذكورة أعلاه وفي تقارير أخرى عديدة، فقد استشفت الممثلة الخاصة عدة طرائق يمكن من خلالها للمدافعين عن حقوق الإنسان الاضطلاع بدور حيوي في مساعي الأمم المتحدة لحفظ السلم واستعادته.
    38. Pakistan attached priority to the work of the United Nations information centres around the world, which helped enhance the interest and involvement of populations in United Nations efforts to promote peace, harmony and development. UN 38 - وقال إن باكستان تعطي أولوية للأعمال التي تقوم بها مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول العالم، وهي أعمال تساعد في زيادة الاهتمام والمشاركة من جانب الشعوب في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز السلام والتناسق والتنمية.
    Mr. Hisajima (Japan) said that his delegation had abstained from voting because the Government of Japan had been engaged in United Nations efforts to promote and protect the human rights of older persons, especially in the Working Group. UN 54 - السيد هيساجيما (اليابان): قال إن وفده امتنع عن التصويت لأن حكومة اليابان تشارك في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لكبار السن، وبخاصة داخل الفريق العامل.
    The Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime, within the Division for Treaty Affairs, will play a significant and complementary role in United Nations efforts to promote the implementation of Security Council resolution 1373 (2001) and, in particular, the relevant international legal instruments related to the prevention and suppression of international terrorism. UN 212- سوف يقوم فرع منع الارهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والذي هو ضمن شعبة شؤون المعاهدات، بدور هام وتكميلي في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لترويج تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) وخصوصا الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بمنع الارهاب الدولي والقضاء عليه.
    Turkmenistan welcomes the involvement of various States, international organizations, financial and economic institutions and experts in United Nations efforts to draw up constructive models of development for regional processes. UN وترحب تركمانستان بمشاركة مختلف الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية والاقتصادية والخبراء في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى وضع نماذج تنمية بناءة للعمليات الإقليمية.
    Mexico has taken part in United Nations efforts against terrorism and supports the international community's efforts fully to implement Security Council resolution 1373 (2001). UN تشارك المكسيك في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى مكافحة الإرهاب وتدعم بالكامل جهود المجتمع الدولي من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    1. Over the past decade, a proliferation of political missions has assumed an important place in United Nations efforts towards the maintenance of international peace and security. UN 1 - على مدى العقد الماضي، احتل انتشار البعثات السياسية مكانة هامة في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين.
    (e) Encouraging non-governmental entities, such as space-related industry and non-governmental organizations, to play a larger role in United Nations efforts to promote the peaceful uses of outer space; UN (هـ) تشجيع الكيانات غير الحكومية، كالصناعات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بالفضاء على القيام بدور أكبر في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى ترويج استخـدام الفضـاء الخارجـي في الأغراض السلمية؛
    73. Ms. Blane (Palau) said that Palau had, for many years, participated actively in United Nations efforts to counter international terrorism and supported the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN 73 - السيدة بلان (بالاو): قالت إن بالاو قد شاركت بنشاط، طوال سنوات كثيرة، في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي، وإنها تؤيد اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    17. Mr. Loum (Senegal) said that peacekeeping operations played a vital role in United Nations efforts to preserve and consolidate peace in the world. UN 17 - السيد لوم (السنغال): قال إن عمليات حفظ السلام تقوم بدور حيوي في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى المحافظة على السلام ودعمه في العالم.
    10. An advance was made in United Nations efforts to establish conditions for sustainable peace in northern Uganda with the organization in December 2004 of the first face-to-face meeting between a delegation from the Government of Uganda and representatives of the Lord's Resistance Army. UN 10 - وأحرز تقدم في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تهيئة الظروف لسلام مستدام في شمال أوغندا حيث عقد، في كانون الأول/ديسمبر 2004، أول اجتماع مباشر بين وفد من حكومة أوغندا وممثلين " لجيش الرب للمقاومة " .
    In this respect, the Special Representative expresses her conviction that, in addition to strengthening the implementation of human rights standards globally, human rights defenders contribute to the core goals of the United Nations by playing an important role in United Nations efforts to maintain peace and security worldwide and in restoring them where a breach has occurred. UN وتعرب الممثلة الخاصة، في هذا الصدد، عن اقتناعها بأن المدافعين عن حقوق الإنسان، فضلاً عن تعزيزهم لإنفاذ مبادئ حقوق الإنسان عالمياً، فإنهم يسهمون في تحقيق الأهداف الجوهرية للأمم المتحدة عن طريق القيام بدور هام في مساعي الأمم المتحدة لإدامة السلم والأمن في شتى أنحاء المعمورة ولإعادة إحلالهما حيث انتهكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more