"in united nations resolutions" - Translation from English to Arabic

    • في قرارات الأمم المتحدة
        
    • إليها قرارات الأمم المتحدة
        
    Only in United Nations resolutions is the basic reality of our conflict so grossly misinterpreted. UN حقيقة صراعنا لا تفسر تفسيرا خاطئا إلا في قرارات الأمم المتحدة.
    The commitments set out in United Nations resolutions on counter-terrorism must be strictly implemented by all Member States. UN كذلك يجب تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في قرارات الأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب تنفيذا صارما من جانب جميع الدول الأعضاء.
    It was not enough to have a bargaining situation that reflected the relative power of the two sides and excluded consideration of the kind of rights under international law reflected in United Nations resolutions but excluded from past negotiations. UN وأضاف أنه ليس كافياً وجود حالة مساومة تعكس القوة النسبية للجانبين وتستبعد نوع الحقوق بموجب القانون الدولي التي تنعكس في قرارات الأمم المتحدة لكنها لم ترد في مفاوضات ماضية.
    Such commitments have been subscribed to only by the members of those organizations; they have not been the object of a process of international negotiation within the United Nations and therefore have no place in United Nations resolutions. UN إذ لم يتعهد بهذه الالتزامات سوى أعضاء تلك المنظمات؛ ولم تكن موضوع عملية تفاوض دولي في إطار الأمم المتحدة، لذا، فإنه ليس لها مكان في قرارات الأمم المتحدة.
    The Government of the Syrian Arab Republic believes that the following measures and arrangements should be adopted in order to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, as called for in United Nations resolutions: UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية ترى أن التدابير والترتيبات لإقامة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط التي دعت إليها قرارات الأمم المتحدة تتطلب ما يلي:
    It is not credible to repeatedly endorse the need for nuclear disarmament in United Nations resolutions and in other settings, and not to pursue the objective in the CD. UN وليس من المصداقية التأكيد تكراراً في قرارات الأمم المتحدة وفي مواضع أخرى على ضرورة نزع السلاح النووي، مع عدم السعي إلى تحقيق هذا الهدف في مؤتمر نزع السلاح.
    Nevertheless, I would like to stress before this forum that the Republic of Macedonia is sincerely dedicated to the process of resolving our differences with our southern neighbour within the framework of the mechanism set out in United Nations resolutions. UN وبالرغم من ذلك، فإننا نود التشديد أمام هذا المنتدى على أن جمهورية مقدونيا مكرسة بإخلاص لعملية حل خلافاتنا مع جارتنا الجنوبية في إطار الآلية المنصوص عليها في قرارات الأمم المتحدة.
    Neither does it conform with the language that is normally used in United Nations resolutions dealing with the relationship between the United Nations and international organizations, including the Bretton Woods institutions, that are not part of the United Nations system. UN كما أنها لا تتطابق مع الصيغة المستخدمة عادةً في قرارات الأمم المتحدة التي تتناول العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، التي لا تنتمي إلى منظومة الأمم المتحدة.
    14. Israel refused to respect human rights and comply with international law as embodied in United Nations resolutions. UN 14 - وأضاف أن إسرائيل ترفض احترام حقوق الإنسان والامتثال للقانون الدولي على النحو الوارد في قرارات الأمم المتحدة.
    78. There has been no analysis focusing on mental health and psychological/ emotional well-being in United Nations resolutions or other key United Nations documents. UN 78 - ولم يُركّز أي تحليل من قبل على الصحة العقلية والسلامة النفسية/العاطفية في قرارات الأمم المتحدة أو وثائقها الرئيسية الأخرى.
    Question (a). The delimitation of outer space is established in United Nations resolutions. UN السؤال (أ)- تعيين حدود الفضاء الخارجي منصوص عليه في قرارات الأمم المتحدة.
    48. Since the position presented to the Bermuda Independence Committee by the administering Power on the unavailability of certain political options differed substantively from the consensus position in United Nations resolutions, which confirm a broader range of legitimate political alternatives, a mixed message was heard by Bermudians on this question. UN 48 - وبمــا أن الموقف الــذي عبرت عنه الدولة القائمة بالإدارة للجنة استقلال برمودا حول كون بعض الخيارات السياسية غير متاحة كان يختلف اختلافا جوهريا عن موقف توافق الآراء في قرارات الأمم المتحدة التي تؤكد وجود تشكيلة أوسع من البدائل السياسية المشروعة، فقد اختلط الأمر على سكان برمودا بشأن هذه المسألة.
    56. Ms. Velichko (Belarus) said that her delegation welcomed the increasing attention paid to gender issues in United Nations resolutions but believed that the United Nations should make fuller use of its technical capacities to provide assistance to States in promoting gender equality on the ground. UN 56 - السيدة فليتشكو (بيلاروس): قالت إن وفد بلدها يرحب بالاهتمام المتزايد بالقضايا الجنسانية في قرارات الأمم المتحدة لكنه يرى أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تستغل بشكل أوفى قدراتها التقنية لتقديم المساعدة للدول لتعزيز المساواة بين الجنسين على أرض الواقع.
    They had been determined as: clarifying definitions of relevant terminology; providing guidance on production of lists of exonyms (as noted in United Nations resolutions); developing advice on use of exonyms; and testing the efficacy of existing United Nations resolutions on exonyms. UN وحددت هذه الأهداف كالتالي: توضيح تعاريف المصطلحات ذات الصلة، توفير التوجيه بشأن إنتاج قوائم الأسماء الأجنبية (على النحو المذكور في قرارات الأمم المتحدة) إعداد المشورة بشأن استخدام الأسماء الأجنبية، واختبار فعالية قرارات الأمم المتحدة القائمة بشأن الأسماء الأجنبية.
    In this regard, it must be clarified that, despite so-called " measures to ease " the blockade, Israel continues to impose a land, air and naval blockade on the Gaza Strip in total defiance of the repeated calls by the international community, including by Member States in United Nations resolutions and official statements and declarations and by civil society from all corners of the world. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن نوضح أنه على الرغم من اتخاذ ما يسمى بتدابير ' ' تخفيف الحصار``، لا تزال إسرائيل تفرض حصارا بريا وجويا وبحريا على قطاع غزة في تحد كامل للنداءات المتكررة الصادرة عن المجتمع الدولي، بما في ذلك نداءات الدول الأعضاء الواردة في قرارات الأمم المتحدة وبياناتها وإعلاناتها الرسمية، وعن المجتمع المدني في كل أنحاء العالم.
    157. In order to combat impunity, which must be done if there is to be peace in the country and further crimes are to be prevented, the independent expert recommends the creation of a special international tribunal for the Democratic Republic of the Congo or, failing that, joint criminal chambers to try crimes committed since 1994, the year specified in United Nations resolutions for serious violations of humanitarian law. UN 157 - لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، هذا الشرط الأساسي لإحلال السلام في البلد وتجنب ارتكاب المزيد من الجرائم، يوصي الخبير المستقل بإنشاء محكمة دولية خاصة أو، إذا تعذر ذلك، دوائر جنائية مختلطة للبت في الجرائم المرتكبة منذ عام 1994، وهي سنة تشير إليها قرارات الأمم المتحدة باستمرار لما حدث بعدها من انتهاكات فادحة للقانون الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more