"in upholding" - Translation from English to Arabic

    • في دعم
        
    • في التمسك
        
    • في الدفاع
        
    • في الحفاظ
        
    • في إعلاء
        
    • في تأييد
        
    • في مساندة
        
    • على التمسك
        
    • في مجال الدفاع عن
        
    • وفي تأييد
        
    The Secretary-General also called for recognition of the indispensable role of the truth in upholding human rights. UN ودعا الأمين العام أيضا إلى الاعتراف بالدور الذي لا يمكن الاستغناء عنه للحقيقة في دعم حقوق الإنسان.
    The International Criminal Court and the ad hoc tribunals have an important role in upholding the rule of law, which Finland strongly supports. UN وتضطلع المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة بدور هام في دعم سيادة القانون، وهو ما تؤيده فنلندا بشدة.
    The Conference should also welcome the supporting role of the Proliferation Security Initiative (PSI) in upholding the non-proliferation regime. UN وينبغي للمؤتمر أيضا أن يرحب بالدور الداعم الذي تؤديه المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار في دعم نظام عدم الانتشار.
    They are expected to take a positive and active approach in upholding them. UN وينتظر منهم اتباع أسلوب إيجابي وعملي في التمسك بها.
    Yet we, the grown-ups, have failed you deplorably in upholding many of them. UN ومع ذلك، فقد خذلناكم نحن البالغين على نحو يدعو للأسى في الدفاع عن العديد منها.
    The Permanent Court of Arbitration and the International Court of Justice also had an important role in upholding the rule of law; the latter was underutilized as a tool for peaceful settlement of disputes. UN ولكل من المحكمة الدائمة للتحكيم ومحكمة العدل الدولية دور مهم أيضا في الحفاظ على سيادة القانون؛ غير أن محكمة العدل الدولية لا تُستخدم بما فيه الكفاية في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Malaysia continues to support the role of the Tribunal not only in upholding justice, and but also as a tool to facilitate national reconciliation in Rwanda. UN وستظل ماليزيا تدعم دور المحكمة ليس في إعلاء شأن العدالة فحسب، وإنما كأداة لتسهيل المصالحة الوطنية في رواندا كذلك.
    The Conference should also welcome the supporting role of the Proliferation Security Initiative (PSI) in upholding the non-proliferation regime. UN وينبغي للمؤتمر أيضا أن يرحب بالدور الداعم الذي تؤديه المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار في دعم نظام عدم الانتشار.
    Role of international assistance in upholding rights under article 6 of the Covenant UN دور المساعدة الدولية في دعم الحقوق بموجب المادة 6 من العهد
    Moreover, it could not be said that its work was over; there were still people struggling for the right to self-determination, and the Trusteeship Council could play an important role in upholding that right. UN علاوة على ذلك، لا يمكن القول إن عمله قد انتهى؛ فهناك شعوب لا تزال تجاهد للحصول على حق تقرير المصير، ويمكن أن يلعب مجلس الوصاية دورا هاما في دعم هذا الحق.
    The role that international organizations are playing in upholding the right of children, women and other citizens to health UN الدور الذي تلعبه المنظمات الدولية في دعم حق الطفل والمرأة والمواطنين في الصحة
    In this regard, I reiterate Kenya's commitment to render support to the work of the ICC in upholding its objectives. UN وفي هذا الصدد، أكرر الإعراب عن التزام كينيا بمساندة عمل المحكمة في دعم أهدافها.
    The first concerns the UNDP role in upholding United Nations norms and standards, including those related to human rights. UN تتعلق النقطة الأولى بدور البرنامج الإنمائي في دعم قواعد الأمم المتحدة ومعاييرها، بما فيها تلك المتصلة بحقوق الإنسان.
    I call upon all concerned to cooperate in upholding their humanitarian obligations towards migrants, wherever they may be located. UN وأناشد جميع الأطراف المعنية التعاون في التمسك بالتزاماتها الإنسانية تجاه المهاجرين أينما عثر عليهم.
    I spoke earlier of South Africa's return to the international community, as, among other things, a triumph for the United Nations in upholding the principle of universality. UN تكلمت من قبل عن عودة جنوب افريقيا إلى المجتمع الدولي باعتبارها، في جملة أمور، انتصارا لﻷمم المتحدة في التمسك بمبدأ العالمية.
    Genuine adherence to and a proven record in upholding the provisions and promoting the principles of the Charter should be a determining factor in the whole process. UN والعامل المحدد في هذه العملية كلها ينبغي أن يكون إبداء التزام حقيقي والتمتع بسجل ثابت في التمسك بأحكام الميثاق والنهوض بمبادئه.
    However, many of these institutions have not been effective in upholding people's rights. UN غير أن العديد من هذه المؤسسات لم يكن فعالاً في الدفاع عن حقوق الأشخاص.
    84. To address shortcomings in upholding the rights to peaceful assembly and association, the Government should: UN 84 - ومن أجل معالجة أوجه القصور في الدفاع عن الحق في التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، ينبغي للحكومة القيام بما يلي:
    Although the assessment focuses on the organizations, it also draws attention to the oversight responsibility of Member States as an important factor in upholding accountability. UN وعلى الرغم من أن التقييم يركز على المنظمات، فهو يلفت الانتباه أيضا إلى مسؤولية الإشراف التي تضطلع بها الدول الأعضاء كعامل هام في الحفاظ على المساءلة.
    His undeniable qualities of statesmanship have averted crises, and his strength of character has succeeded in upholding the ideals on which this Organization is founded. UN إن حنكته السياسية التي لا تنكر درأت أزمات كما أن قوة شخصيتــه نجحت في إعلاء المثل العليا التي قامت عليها هذه المنظمة.
    Women have received support in upholding their legitimate rights particularly during the last ten years. UN ولقيت النساء الدعم في تأييد حقوقهن المشروعة لا سيما خلال السنوات العشر الأخيرة.
    B. Judicial institutions 18. The Declaration places particular emphasis on strengthening judicial systems and their role in upholding and protecting the rule of law. UN 18 - يشدد الإعلان بصفة خاصة على تعزيز النظم القضائية ودورها في مساندة وحماية سيادة القانون.
    China is firm in upholding its hard-won sovereignty and territorial integrity and will never tolerate any external interference. UN والصين مصرة على التمسك بسيادتها وسلامة أراضيها اللتين تحققا بشق الأنفس ولن تسمح مطلقا بأي تدخل خارجي.
    Which is why vigilance must be the order of the day when it comes to new threats, particularly to NGOs involved in upholding human rights. UN لذا كان الاحتراس ضرورياً للتصدي للتهديدات الجديدة التي استقصدت في الآونة الأخيرة بصفة خاصة المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    They were instrumental in persuading Governments to accelerate their investment in the education and health of their women and in upholding women's rights. UN وكانت مفيدة في إقناع الحكومات بزيادة سرعة إنفاقها على تعليم نسائها وصحتهن وفي تأييد حقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more