"in urban environments" - Translation from English to Arabic

    • في البيئات الحضرية
        
    • في بيئات حضرية
        
    • بالوسط الحضري
        
    • في الأوساط الحضرية
        
    It is also expected that climate change will intensify problems in urban environments, such as increased air pollution and its related health consequences. UN ومن المتوقع أيضا أن يزيد من حدة المشاكل في البيئات الحضرية من قبيل زيادة تلوث الهواء وما يتصل به من آثار صحية.
    Arising from the seminar, the two organizations were invited to prepare a study and policy guide on indigenous peoples in urban environments. UN وأسفرت الحلقة الدراسية عن دعوة كلتا المنظمتين إلى إعداد دراسةٍ ودليلٍ للسياسات بشأن الشعوب الأصلية في البيئات الحضرية.
    Better information is needed for analysis of the impacts of heat waves in urban environments. UN ويلزم تحسين المعلومات من أجل تحليل آثار الموجات الحرارية في البيئات الحضرية.
    For those hundreds of millions to have hope, economic development would have to be generated in urban environments already under severe threat. UN ولتحقيق أمل مئات الملايين من أولئك الناس، يتعين تحريك التنمية الاقتصادية في بيئات حضرية واقعة فعلا تحت تهديد شديد.
    Aboriginal women living in urban environments who are victims of domestic violence can, like all other Québec women, benefit from housing, food relief and medical transport services. UN تستطيع نساء الشعوب الأصلية القاطنات في بيئات حضرية ويقعن ضحايا للعنف المنزلي، شأنهن في ذلك شأن جميع نساء كيبك الأخريات، أن يستفدن من خدمات الإسكان والغذاء والنقل الطبي.
    Employees in urban environments are better paid than those in rural environments. UN والموظفون بالوسط الحضري يحصلون على أجور أعلى من أجور العاملين في الوسط الريفي.
    They said that Muslims (with the exception of the liberal and secular elite, who favoured religious harmony) regarded them with suspicion. This was due to several factors, such as stereotypes representing Christians as anti-Muslim (because of the Crusades); an extremely restrictive civil society; and the absence of any real interchange between the Christian and Muslim communities, especially in urban environments. UN وأشاروا إلى حذر المسلمين منهم - باستثناء النخبة المتحررة والعلمانية المؤيدة للوئام الديني - نتيجة عدة عوامل، مثل الأفكار الجاهزة التي تمثل المسيحيين كأعداء للمسلمين بسبب الحروب الصليبية في الماضي، ووجود مجتمع مدني من أكثر المجتمعات انغلاقا، وغياب تبادلات حقيقية بين الطائفتين المسيحية والمسلمة، ولا سيما في الأوساط الحضرية.
    9. Community and grass-roots organizations flourish in urban environments. UN ٩ - وتزدهر منظمات المجتمع المحلي ومنظمات القواعد الشعبية في البيئات الحضرية.
    Through this Preparatory Committee can come consensus on a global plan of action to sustain life and work in urban environments. UN ويمكننا أن نتوصل عن طريق هذه اللجنة التحضيرية إلى توافق في اﻵراء بشأن خطة عمل عالمية لاستمرار الحياة والعمل في البيئات الحضرية.
    In this regard, the community resource centre run by the International Organization for Migration in Haiti is an example of how camp coordination and camp management tools relating to durable solutions can be used in urban environments and outside camps. UN وفي هذا الصدد، فإن مركز الموارد المجتمعي الذي تديره المنظمة الدولية للهجرة في هايتي هو مثال على كيفية استخدام أدوات تنسيق المخيمات وإدارتها المتصلة بالحلول الدائمة في البيئات الحضرية وخارج المخيمات.
    The forum will contribute to the preparation of guidelines and programmes to support municipalities in promoting security, crime prevention and criminal justice in urban environments. UN وسيساهم المنتدى في إعداد مبادئ توجيهية وبرامج لدعم البلديات في تعزيز الأمن ومنع الجريمة والعدالة الجنائية في البيئات الحضرية.
    The Forum served as a platform for the exchange of best practices and contributed to the preparation of guidelines and programmes to support municipalities in promoting security, crime prevention and criminal justice in urban environments. UN وكان المنتدى منبراً لتبادل أفضل الممارسات وأسهم في إعداد مبادئ توجيهية وبرامج لمساعدة البلديات على تعزيز الأمن ومنع الجريمة والعدالة الجنائية في البيئات الحضرية.
    Civilians are almost invariably killed or injured when excessive force, including the use of artillery or mortars, is used in urban environments. UN فالمدنيون يقتلون أو يصابون على الدوام تقريبا عند الإفراط في استخدام القوة بما في ذلك المدفعية ومدافع الهاون في البيئات الحضرية.
    VI. Indigenous peoples in urban environments UN سادساً - الشعوب الأصلية في البيئات الحضرية
    9. Indigenous migrants were particularly vulnerable to violations of their human rights in agricultural and mining activities, in urban environments and at the international level. UN 9 - وأردف قائلاً إن المهاجرين من الشعوب الأصلية يتعرضون بصفة خاصة إلى انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بهم في الأنشطة الزراعية وأنشطة التعدين، في البيئات الحضرية وعلى المستوى الدولي.
    40. Similarly, a Yale University initiative, in collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP), supports the creation of public-private partnerships to tackle water, sewage and energy problems in urban environments. UN ٠٤- كما تدعﱢم مبادرة من جامعة ييل، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، انشاء شراكات بين القطاعين العام والخاص لمعالجة مشكلات المياه والمجاري والطاقة في البيئات الحضرية.
    Children's issues in urban environments: a global situation analysis (cross-cutting). UN 5 - قضايا الأطفال في البيئات الحضرية: تحليل للحالة العالمية (شامل لمختلف مجالات التركيز).
    Children's issues in urban environments: a global situation analysis (cross-cutting) UN 5 - قضايا الأطفال في البيئات الحضرية: تحليل للحالة العالمية (شامل لمختلف مجالات التركيز)
    7/ Projections indicate that nearly 50 per cent of the world's population will live in urban environments by the year 2000. UN )٧( تبين الاسقاطات أن نحو ٠٥ في المائة من سكان العالم سيعيشون في بيئات حضرية بحلول عام ٠٠٠٢.
    Mr. Achim Steiner, Executive Director of UNEP, noted that for the first time in the history of humankind, the majority of people were living in urban environments that rose high and spread far and offered to many the often illusory hope of an escape from poverty. UN 5 - أشار السيد أكيم شتاينر المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أنه للمرة الأولى في تاريخ البشرية يعيش غالبية الناس في بيئات حضرية ارتفع بنيانها عالياً وانتشرت إلى مسافات بعيدة وقدمت للكثيرين ذلك الأمل المخادع في كثير من الأحيان بالفرار من ربقة الفقر.
    5. Mr. Achim Steiner, Executive Director of UNEP, noted that for the first time in the history of humankind, the majority of people were living in urban environments that rose high and spread far and offered to many the often illusory hope of an escape from poverty. UN 5 - أشار السيد أكيم شتاينر المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أنه للمرة الأولى في تاريخ البشرية يعيش غالبية الناس في بيئات حضرية ارتفع بنيانها عالياً وانتشرت إلى مسافات بعيدة وقدمت للكثيرين ذلك الأمل المخادع في كثير من الأحيان بالفرار من ربقة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more