"in urging" - Translation from English to Arabic

    • في حث
        
    • في الحث على
        
    • في حثّ
        
    • في حثه
        
    • على حث
        
    • لحث
        
    • الرامية إلى حث
        
    • في الحض على
        
    • وعلى حث
        
    • وفي حث
        
    We join other delegations in urging the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission to renew efforts to overcome the deadlock and resume their substantive work as soon as possible. UN وننضم إلى الوفود الأخرى في حث مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح على تجديد الجهود الرامية إلى التغلب على الجمود واستئناف عملهما الموضوعي في أقرب وقت ممكن.
    We join the Court in urging States parties to keep written and oral pleadings as concise as possible, in a manner compatible with and relevant to the presentation of their positions. UN وننضم إلى المحكمة في حث الدول الأطراف على أن تكون الالتماسات الشفوية والخطية التي تقدمها موجزة قدر الإمكان، بطريقة تتمشى مع مواقفها وبما يتناسب مع عرض تلك المواقف.
    Other sources close to Ms. Bhutto told the Commission that she had expected the United States to play a strong role in urging General Musharraf to provide her with all of the security support she needed. UN وأبلغت مصادر أخرى مقربة من السيدة بوتو اللجنةَ بأن السيدة بوتو كانت تتوقع أن تؤدي الولايات المتحدة دورا قويا في حث الجنرال مشرّف على تزويدها بكل الدعم الأمني الذي كانت بحاجة إليه.
    This autumn, we will be joining others in urging the adoption of a zero-growth budget outline for the next biennium. UN وفي هذا الخريف، سننضم إلى اﻵخرين في الحث على اعتمــاد مخطط ميزانيــة تتسم بنمو صفري لفترة السنتين القادمة.
    (a) in urging the Governments concerned to adjust global production of opiate raw materials to a level corresponding to actual licit needs and to avoid unforeseen imbalances between the licit supply of and demand for opiates caused by the exportation of products manufactured from seized and confiscated drugs; UN (أ) في حثّ الحكومات المعنية على جعل حجم الإنتاج العالمي من الخامات الأفيونية متوافقا مع الاحتياجات المشروعة الفعلية، وعلى اجتناب ما يحدثه تصدير المنتجات المصنوعة من المخدرات المضبوطة والمصادرة من اختلالات في التوازن غير متوقّعة بين العرض المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها؛
    We join others in urging the parties to commit themselves anew to this process. UN ونحن نشارك الآخرين في حث الأطراف على الالتزام مرة أخرى بهذه العملية.
    We join others in urging all the parties to implement annex 7 in full and in good faith. UN إننا نشاطر اﻵخرين في حث جميع اﻷطراف المعنية على تنفيذ الملحق السابع بالكامل وبحسن نية.
    My delegation joins the international community in urging North Korea to respond to the call for full compliance with its treaty obligations, and to cooperate fully with the IAEA. UN ويشارك وفد بلدي المجتمع الدولي في حث كوريا الشمالية على الاستجابة للدعوة الموجهة إليها لﻹمتثال الكامل لالتزاماتها بموجب المعاهدة، والتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    He joined the High Commissioner for Human Rights in urging all countries to sign and ratify the Statute. UN وقال إنه ينضم إلى المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان في حث جميع البلدان على توقيع هذا النظام اﻷساسي والتصديق عليه.
    The United Nations has played an important role in urging the international community to assist Africa. UN ولقد أدت هذه المنظمة دورا هاما في حث المجتمع الدولي على مساعدة أفريقيا.
    Australia has joined with the international community in urging Iran to resolve the continuing international concerns about its nuclear programme. UN وانضمت أستراليا إلى المجتمع الدولي في حث إيران على تبديد القلق الدولي المستمر بخصوص برنامجها النووي.
    We join other States in urging those that have not yet done so to accede to the Convention and to the Agreement as soon as possible. UN ونحن نشارك الدول الأخرى في حث الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية والاتفاق بعد على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    I join my predecessors in urging the Assembly to press all Member States to cooperate fully and promptly with the Tribunal's work. UN وإني أشارك أسلافي في حث الجمعية على حض كل الدول الأعضاء على التعاون تعاونا كاملا وسريعا مع عمل المحكمة.
    Members of the Council were unanimous in urging the international community to continue its support to the country at the present juncture. UN وتكلّم أعضاء مجلس الأمن بصوت واحد في حث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للبلد في هذا المنعطف.
    The United Nations should therefore be more active in urging all States, both big and small, to respect international law, in particular Chapter VI of the Charter of the United Nations concerning the peaceful settlement of disputes. UN واستنتجت أن اﻷمم المتحدة ينبغي، لذلك، أن تكون أكثر فعالية في حث جميع الدول، الكبيرة منها والصغيرة، على احترام القانون الدولي، وخصوصا الفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن حل المنازعات حلا سلميـا.
    To this end we join with the Secretary-General in urging all Member States to endeavour to pay their assessed contributions so that the work of the Organization is not unduly constrained. UN وتحقيقا لهذه الغاية نضم صوتنا الى صوت اﻷمين العام في حث جميع الدول اﻷعضاء على أن تحرص على دفع أنصبتها المقررة، حتى لا تصبح يد المنظمة مغلولة بغير داع.
    My delegation therefore joins in urging the international community not to be oblivious to the importance of the issue of mine-clearance and to assist these countries in an endeavour which, taking into account the millions of mines involved, may last for decades. UN ولذلك يشارك وفدي في حث المجتمع الدولي على أن يعي أهمية مسألة إزالة اﻷلغام، وأن يساعد تلك البلدان في عملية قد تستغرق عقودا، من الزمن خاصة إذا أخذنا في الحسبان أن اﻷمر يتعلق بملايين اﻷلغام.
    He joined other delegations in urging that the status of the Unit should remain unchanged. UN وانضم إلى وفود أخرى في الحث على بقاء وضع الوحدة بدون تغيير.
    (a) in urging the Governments concerned to adjust global production of opiate raw materials to a level corresponding to actual licit needs and to avoid unforeseen imbalances between the licit supply of and demand for opiates caused by the exportation of products manufactured from seized and confiscated drugs; UN (أ) في حثّ الحكومات المعنية على أن تكيّف حجم الإنتاج العالمي من الخامات الأفيونية بحيث يكون مكافئا لحجم الاحتياجات المشروعة الفعلية، وأن تجتنب أي اختلال غير متوقع بين العرض المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها ينجم عن تصدير منتجات مصنوعة من العقاقير المضبوطة والمصادرة؛
    He joined the Committee in urging other administering Powers to do likewise. UN وأضاف أنه يضم صوته إلى صوت اللجنة في حثه السلطات اﻷخرى القائمة بالادارة على الاقتداء بذلك المثل.
    That is why CARICOM States have been insistent in urging the international community to stay the course with Haiti, given the long-term nature of the development task ahead. UN ولهذا تصر دول الجماعة الكاريبية على حث المجتمع الدولي على أن يواصل وقوفه مع هايتي بالنظر إلى الطبيعة طويلة اﻷجل لمهمة التنمية التي تنتظرها.
    The Minister expresses the hope that you will take an active role in urging the Security Council Committee established by resolution 661 (1990) to approve the contracts that are on hold. UN يأمل السيد وزير الداخلية من سيادتكم ممارسة دوركم الفاعل لحث لجنة 661 على الموافقة على العقود المعلقة.
    17. Encourages the United Nations system to effectively support the efforts of the African Union in urging the international community to duly implement the Doha Development Agenda,4 including negotiations aimed at substantial improvements in market access to promote sustainable growth in Africa; UN 17 - تشجع منظومة الأمم المتحدة على تقديم الدعم الفعال لجهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى حث المجتمع الدولي لكي ينفِّذ، على النحو الواجب، برنامج الدوحة الإنمائي(4) بوسائل منها المفاوضات الرامية إلى تحقيق تحسن كبير في الوصول إلى الأسواق بغية تعزيز النمو المستدام في أفريقيا؛
    Promotion of the role of clerics in urging women's attainment to the highest levels education because of the positive effect of doing so on the family and society. UN تفعيل دور رجال الدين في الحض على تعليم المرأة حتى مراحل عليا وآثاره الايجابية عليها وعلى الأسرة والمجتمع؛
    Several speakers expressed their country's commitment to working towards the universal abolition of the death penalty and in urging all States, in the meantime, to impose a moratorium on executions. UN وأعرب عدّة متكلمين عن التزام بلدانهم بالعمل على إلغاء عقوبة الإعدام على صعيد العالم وعلى حث جميع الدول، في غضون ذلك، على فرض تجميد على عمليات الإعدام.
    We also join other delegations in condemning this attack and in urging the Government of Indonesia to spare no effort in bringing those responsible to justice. UN ونشارك الوفود الأخرى في إدانة هذا الهجوم وفي حث حكومة إندونيسيا على ألا تدخر أي جهد في جلب المسؤولين إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more