"in various laws" - Translation from English to Arabic

    • في مختلف القوانين
        
    • في قوانين مختلفة
        
    • في قوانين شتى
        
    • في العديد من القوانين
        
    • في عدة قوانين
        
    The spirit of this constitutional provision is reflected in various laws and policies and enforced by administrative as well as judicial measures. UN وروح نص هذا الحكم المؤسسي تنعكس في مختلف القوانين والسياسات ويتم تنفيذها عن طريق تدابير إدارية وكذلك قضائية.
    Remedies for such violation are also expressly provided in various laws specifically relating to fundamental rights. UN ويرد النص صراحة على وسائل الانتصاف من أي انتهاك من هذا القبيل في مختلف القوانين التي تتصل بالتحديد بالحقوق الأساسية
    That concept was being consolidated in various laws and policy guidelines, including the country's Macro-Policy. UN وهذا المفهوم يتعزز الآن في مختلف القوانين والمبادئ الأساسية للسياسة العامة، بما فيها سياسة البلد الكلية.
    The Netherlands also expressed concern about the persistence of discrimination against women in various laws and about the situation of foreign domestic workers. UN وأعربت هولندا أيضاً عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في قوانين مختلفة وإزاء وضع العاملين الأجانب في الخدمة المنزلية.
    CEDAW expressed concern at the continuing existence of de jure discrimination against women in various laws, including the Nationality Act, the Personal Status Act, the Civil Code and the Private Sector Employment Act. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء استمرار وجود تمييز بحكم القانون ضد المرأة في قوانين شتى شملت قانون الجنسية وقانون الأحوال الشخصية، والقانون المدني وقانون العمل في القطاع الخاص.
    289. The Committee expresses great concern about existing social, religious and cultural norms that recognize men as the head of the family and breadwinner and confine women to the roles of mother and wife, which are reflected in various laws, Government policies and guidelines. UN ٢٨٨ - وتعرب اللجنة عن شديد قلقها إزاء اﻷعراف الاجتماعية والدينية والثقافية القائمة التي تعتبر الرجل رب اﻷسرة وعائلها، وتحصر المرأة في دوري اﻷم والزوجة، وهي أعراف تنعكس في العديد من القوانين والسياسات والمبادئ التوجيهية الحكومية.
    192. Family planning includes health protection of women, childbirth and the nursing and upbringing of children and is stipulated in various laws and regulations. UN 192 - يشمل تنظيم الأسرة حماية صحة المرأة والولادة ورعاية وتنشئة الأطفال، وهو منصوص عليه في عدة قوانين ولوائح.
    Burundi has legislated equality provisions in various laws and in the Transitional Constitution. UN وسنت بوروندي أحكام المساواة في مختلف القوانين وفي الدستور الانتقالي.
    On the other hand, the Government has formed a high-level committee to undertake a study on the discriminatory provisions against women in various laws and make appropriate recommendations for corrective action. UN ومن ناحية أخرى، شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى بغية إعداد دراسة عن الأحكام التمييزية ضد المرأة في مختلف القوانين ووضع التوصيات الواجبة لاتخاذ إجراءات للتصحيح.
    96. Such measures are already established in various laws and regulations of Belarus. UN 96- هذه التدابير متخذة فعلاً في مختلف القوانين واللوائح في بيلاروس.
    Gender Violence: There are no laws specifically governing violence against women but there are provisions in various laws prohibiting various aspects of it and setting out punishments for perpetrators of this violence. UN 23 - العنف بين الجنسين: لا توجد قوانين يخضع لها العنف ضد المرأة على وجه التحديد ولكن توجد أحكام في مختلف القوانين تحظر أشكاله المختلفة وتفرض عقوبات على مرتكبي هذا العنف.
    To ensure recognition of different types of relationships in various laws and regulations, Parliament enacted in March 2005 the Relationships (Statutory References) Act 2005. UN 380 - وللاعتراف بالأنواع المختلفة من العلاقات في مختلف القوانين واللوائح، سنّ البرلمان في آذار/مارس 2005 قانون العلاقات (الإحالات القانونية) لعام 2005.
    The principle of equal treatment among ethnic groups is not only reflected in various laws, policies and socio-economic development programmes but also implemented in practice. UN ومبدأ التساوي في المعاملة بين مختلف المجموعات العرقية لا ينعكس وحسب في مختلف القوانين والسياسات وبرامج التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وإنما ينفذ في التطبيق العملي.
    The Coalition `Macedonia Without Discrimination `(MWD) reported that in various laws there are five different definitions of a child and there is a lack of unified terminology. UN وأفاد ائتلاف `مقدونيا بلا تمييز` بأنه توجد خمسة تعاريف مختلفة للطفل في مختلف القوانين وتفتقر إلى مصطلحات موحدة(8).
    66. The Committee expresses concern at the continuing existence of de jure discrimination against women in various laws, including the Nationality Act, the Personal Status Act, the Civil Code and the Private Sector Employment Act. UN 66 - وتعرب اللجنة عن قلقها لوجود تمييز مستمر، بحكم القانون ضد المرأة في مختلف القوانين بما فيها قانون الجنسية وقانون الأحوال الشخصية والقانون المدني وقانون العمل في القطاع الخاص.
    66. The Committee expresses concern at the continuing existence of de jure discrimination against women in various laws, including the Nationality Act, the Personal Status Act, the Civil Code and the Private Sector Employment Act. UN 66 - وتعرب اللجنة عن قلقها لوجود تمييز مستمر، بحكم القانون ضد المرأة في مختلف القوانين بما فيها قانون الجنسية وقانون الأحوال الشخصية والقانون المدني وقانون العمل في القطاع الخاص.
    Following the examination by the high-level committee, the Act to Amend Some Nepal Acts to Maintain Gender Equality had been promulgated in September 2006, amending or repealing a total of 65 provisions in various laws that had been found discriminatory. UN وعقب الدراسة من قِبل اللجنة الرفيعة المستوى، أُعلن قانون تعديل بعض القوانين النيبالية للحفاظ على المساواة بين الجنسين في أيلول/سبتمبر 2006، معدِّلا أو ملغيا ما مجموعه 65 مادة في مختلف القوانين التي قد وُجِد أنها تمييزية.
    On the other hand, a new Bill is being proposed to substitute the Human Trafficking (Control) Act (1986) with a view to incorporating relevant provisions in various laws into a single law. UN ومن ناحية أخرى، اقترح مشروع قانون جديد لكي يحل محل قانون (مكافحة) الاتجار بالبشر (1986) بغية تجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في مختلف القوانين ضمن قانون واحد.
    289. The Committee expresses great concern about existing social, religious and cultural norms that recognize men as the head of the family and breadwinner and confine women to the roles of mother and wife, which are reflected in various laws, Government policies and guidelines. UN ٢٨٩ - وتعرب اللجنة عن شديد قلقها إزاء اﻷعراف الاجتماعية والدينية والثقافية القائمة التي تعتبر الرجل رب اﻷسرة وعائلها، وتحصر المرأة في دوري اﻷم والزوجة، وهي أعراف تنعكس في العديد من القوانين والسياسات والمبادئ التوجيهية الحكومية.
    CERD welcomed the constitutional prohibition of discrimination the inclusion of the prohibition of racial discrimination in various laws and the establishment of ethnic and racial motives as aggravating circumstances in the Criminal Code. UN 21- ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بالحظر الدستوري للتمييز وبإدراج حظر التمييز العنصري في عدة قوانين وإرساء الدوافع الإثنية والعرقية كظروف مشددة للعقوبة في القانون الجنائي(65).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more