"in various situations" - Translation from English to Arabic

    • في مختلف الحالات
        
    • في حالات مختلفة
        
    • في المواقف المختلفة
        
    • في حالات شتى
        
    • في أوضاع شتى
        
    The relationship between the State and religious communities is complex and the Special Rapporteur addresses this issue in various situations and circumstances. UN وتتسم العلاقة بين الدولة والطوائف الدينية بالتعقد، وتعالج المقررة الخاصة هذه المسألة في مختلف الحالات والظروف.
    This cross-organizational aspect allows for a far greater level of manoeuvrability and adaptability in various situations. UN وهذا الجانب الشامل لمنظمات متعددة يسمح بزيادة كبيرة في مستوى القدرة على المناورة والتكيف في مختلف الحالات.
    These standards should be so concisely phrased that they can be directly, immediately and efficiently applied in various situations. UN وينبغي صياغة هذه المعايير صياغة مقتضبة بحيث يمكن تطبيقها مباشرة، وفوراً وبكفاءة في مختلف الحالات.
    117. The concept laid out in Article 4 covers an extremely wide range of acts carried out in various situations and in various manners. UN 117- يغطي المفهوم الوارد في المادة 4 نطاقاً بالغ الاتساع من الأفعال التي يضطلع بها في حالات مختلفة وبأساليب مختلفة.
    Skills and applications: Through social skills and study skills and practical application in various situations relating to the Constitution and human rights. UN المهارات والتطبيقات: عن طريق المهارات الاجتماعية والدراسية والتطبيق العملي في المواقف المختلفة الخاصة بالدستور وحقوق الإنسان.
    During her visit to Kyrgyzstan, the Special Rapporteur found that 38 per cent of women between 15 and 49 years of age believed that a husband had the right to beat his wife in various situations. UN ووجدت المقررة الخاصة خلال زيارتها إلى قيرغيزستان، أن 38 في المائة من النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة من العمر يعتقدن أن للزوج الحق في ضرب زوجته في حالات شتى().
    This example constitutes a good practice by a United Nations agency to encourage and promote indigenous decision-making institutions and processes in various situations. UN وهذا المثال يشكل ممارسة جيدة اضطلعت بها إحدى وكالات الأمم المتحدة لتشجيع وتعزيز مؤسسات وعمليات صنع القرار لدى الشعوب الأصلية في أوضاع شتى.
    It would be extraordinary for any subsidiary body of the Organization to suggest that such a limitation existed; to do so would call into question the ability of peoples in various situations currently under consideration by the United Nations to exercise that most basic right. UN ولذا، فإنه أمر غريب حقا أن تشير أي هيئة فرعية بالمنظمة إلى وجود مثل ذلك التقييد؛ ومن شأن تلك الإشارة أن تثير مسألة قدرة الشعوب في مختلف الحالات المنظور فيها حالياً في الأمم المتحدة على ممارسة ذلك الحق الأساسي ذي المقام الأول.
    Noting with satisfaction the fact that the International Criminal Court is fully operational and has achieved considerable progress in its analyses, investigations and judicial proceedings in various situations and cases which were referred to it by States parties to the Rome Statute and by the Security Council, in accordance with the Rome Statute, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن المحكمة الجنائية الدولية تعمل بكامل طاقتها وأنها أحرزت تقدما لا يستهان به في التحليلات والتحقيقات والإجراءات القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحيلت إليها من قبل دول أطراف في نظام روما الأساسي ومن قبل مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Noting with satisfaction the fact that the International Criminal Court has achieved considerable progress in its analyses, investigations and judicial proceedings in various situations and cases which were referred to it by States parties to the Rome Statute and by the Security Council, in accordance with the Rome Statute, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن وفقا لنظام روما الأساسي،
    A list of groupspecific international standards on the right to health is provided in annex I, section B. Additional international human rights instruments contain protections relevant to the right to health in various situations, environments and processes, including armed conflict, development, the workplace and detention. UN وترد في الفرع باء من المرفق الأول قائمة بالمعايير الدولية المعنية بجماعات محددة والمتصلة بالحق في الصحة. وتتضمن صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان أنواع حماية متصلة بالحق في الصحة في مختلف الحالات والبيئات والعمليات، بما في ذلك النزاع المسلح، والتنمية، ومكان العمل والاحتجاز.
    Noting with satisfaction the fact that the International Criminal Court has achieved considerable progress in its analyses, investigations and judicial proceedings in various situations and cases which were referred to it by States parties to the Rome Statute and by the Security Council, in accordance with the Rome Statute, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Noting with satisfaction the fact that the International Criminal Court has achieved considerable progress in its analyses, investigations and judicial proceedings in various situations and cases which were referred to it by States parties to the Rome Statute and by the Security Council, in accordance with the Rome Statute, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Acknowledging the fact that the International Criminal Court has achieved considerable progress in its investigations and judicial proceedings in various situations and cases which were referred to it by States parties to the Rome Statute and by the Security Council, and which the Prosecutor of the International Criminal Court has initiated proprio motu, in accordance with the Rome Statute, UN وإذ تنوه بالتقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحيلت إليها من الدول الأطراف في نظام روما الأساسي ومن مجلس الأمن والتي شرع المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في النظر فيها بمبادرة منه، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Such research should be used in order to draw up a training manual that would be applicable in various situations in order to help the victims of traumatic stress. UN وينبغي استخدام هذه البحوث ﻷغراض إعداد دليل تدريبي يمكن تطبيقه في حالات مختلفة بغية مساعدة الضحايا الذين يعانون الضغوط الناجمة عن الصدمات.
    692. The Committee recommends that the principle of the best interests of the child enshrined in article 3 be systematically implemented in judicial and administrative decisions as well as in programmes, projects and services with regard to children in various situations. UN 692- وتوصي اللجنة بتنفيذ مبدأ مراعاة مصالح الطفل الفضلى المكرس في المادة 3 والأخذ به دائماً في القرارات القضائية والإدارية وكذلك في البرامج والمشاريع والخدمات المتصلة بالأطفال في حالات مختلفة.
    63. Forced recruitment of displaced children remained a critical problem in African countries plagued by long-running conflicts, although continued advocacy efforts had a positive impact on the release of child soldiers in various situations. UN 63 - وما زال التجنيد القسري للأطفال المشردين يمثل مشكلة خطيرة في البلدان الأفريقية التي نُـكبت بصراعات ذات أمد طويل، مع أن جهود الدعوة المتواصلة كان لها أثر إيجابي على إطلاق سراح الجنود الأطفال في حالات مختلفة.
    2. Application of active teaching methods aimed at accustoming children to sound, critical scientific thinking and bringing out their creative abilities in various situations both within the family and outside it; UN 2 - اتـباع أسـاليب التعليم الناشط الهادف إلى تعويد الأطفال على التفكير العلمي والنقدي السليم وإبراز قدراتهم الإبداعية في المواقف المختلفة في الأسرة وخارجها.
    The art of expression is taught as a subject from the third primary grade in order to enable children to clarify their thoughts in various situations through description, writing letters, attending meetings or participating in various dialogues and debates. UN تدريس مادة التعبير من الصف الثالث ابتدائي حيث يتم تمكين الطفل من التعبير شفوياً وتحريرياً للإيضاح عما يجول بخاطره في المواقف المختلفة التي يتعرض لها في حياته، بالوصف، وكتابة الرسائل، وحضور الاجتماعات، والمشاركة في الحوارات والمناظرات المختلفة.
    2. Application of active teaching methods aimed at accustoming children to sound, critical scientific thinking and bringing out their creative abilities in various situations both within the family and outside it; UN 2- إتباع أساليب التعليم الناشط الهادف إلى تعويد الأطفال على التفكير العلمي والنقدي السليم وإبراز قدراتهم الإبداعية في المواقف المختلفة في الأسرة وخارجها.
    244. Nor is it by chance that the Commission, on the very date on which it established the Special Rapporteur’s mandate, recognized (in impeccable diplomatic parlance) that “in various situations, indigenous peoples are unable to enjoy their inalienable human rights and fundamental freedoms” (Commission resolution 1989/34 of 6 March 1989, sixth preambular paragraph). UN 244- وليس من قبيل المصادفة اعتراف اللجنة (بعبارات دبلوماسية منمقة) في ذات التاريخ الذي وضعت فيه ولاية المقرر الخاص بأن " السكان الأصليين لا يستطيعون في حالات شتى أن يتمتعوا بحقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية غير القابلة للتصرف " (قرار اللجنة 1989/34 المؤرخ في 6 آذار/مارس 1989، الفقرة السادسة من الديباجة).
    This example constitutes a good practice by a United Nations agency to encourage and promote indigenous decision-making institutions and processes in various situations. UN وهذا المثال نموذج لممارسة سليمة اضطلعت بها إحدى وكالات الأمم المتحدة لتشجيع وتعزيز مؤسسات وعمليات صنع القرار لدى الشعوب الأصلية في أوضاع شتى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more