"in various spheres of" - Translation from English to Arabic

    • في مختلف مجالات
        
    • في مختلف ميادين
        
    • في شتى مجالات
        
    • في مجالات مختلفة من
        
    • في مختلف مناحي
        
    Let me also congratulate all of the Volunteers worldwide for their invaluable contributions in various spheres of life. UN كما أود أن أهنئ كل المتطوعين في جميع أنحاء العالم على إسهاماتهم القيمة في مختلف مجالات الحياة.
    Government intervention in various spheres of social and economic policy is required to address these divides. UN والتدخل الحكومي في مختلف مجالات السياسة الاجتماعية والاقتصادية مطلوب لمواجهة هذه الفجوات.
    These gains notwithstanding, Guyana recognizes that prejudices persist in various spheres of life, in particular at the level of the family and extended family. UN وعلى الرغم من هذه المكاسب، تعترف غيانا بأن التحيزات لا تزال قائمة في مختلف مجالات الحياة، وخاصة على صعيد الأسرة والأسرة المعيشية.
    The strategy will be pursued by promoting the consolidation and strengthening of the institutional mechanism in the region for reducing the gender gap in various spheres of development. UN وسوف يتم السعي إلى تحقيق الاستراتيجية عن طريق تشجيع توحيد الآلية المؤسسية في المنطقة من أجل تقليص الهوة القائمة بين الجنسين في مختلف ميادين التنمية وتعزيزها.
    Cooperation between the United Nations and the Organization of the Islamic Conference has been taking place over many years of sustained interaction in various spheres of regional cooperation. UN لقد ظل التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي قائما على مــدى سنوات طــويلة من التفاعل المتواصل في شتى مجالات التعاون اﻹقـــليمي.
    Hence, Rwanda needs technical assistance in various spheres of development, owing to the lack or insufficiency of well-trained managerial staff at a time of broad reconstruction. UN ومن ثم، فإن رواندا بحاجــة إلى مساعدة تقنية في مختلف مجالات التنمية، بسبب الافتقار إلى الموظفين اﻹداريين المدربين تدريبا جيدا أو النقص في عددهم في وقت ينتوى فيه إعادة اﻹعمار على نطاق واسع.
    The Act prohibits discrimination in various spheres of activity, namely employment, education, provision of goods, services or facilities, accommodation, disposal of immovable property, companies, partnerships, société or registered associations, clubs and access to premises and sports. UN ويحظر القانون التمييز في مختلف مجالات النشاط، وهي العمل والتعليم وتوفير السلع أو الخدمات أو المرافق، والسكن، والتصرف في العقارات، والشركات، والشراكات، والجمعيات أو الرابطات المسجلة، والنوادي، وإمكانية الوصول إلى أماكن العمل والرياضة.
    As occupational health is considered to be one of the pillars of development in El Salvador, the Department's work involves promoting and protecting workers' health and preventing occupational risk arising from the working conditions in various spheres of economic activity. UN وبما أن الصحة المهنية تعتبر إحدى دعائم التنمية في السلفادور فإن الإدارة تعمل على تعزيز وحماية صحة العمال ووقايتهم من المخاطر المهنية الناشئة عن ظروف العمل في مختلف مجالات النشاط الاقتصادي.
    429. In 2007, nearly 46 per cent of women were employed in various spheres of the economy. UN 429 - في سنة 2007 كانت لدى 46 في المائة تقريبا من النساء عمالة في مختلف مجالات الاقتصاد.
    There is an urgent need to promote the consolidation and strengthening of institutional mechanisms of the countries of the region for reducing the gender gap in various spheres of development. UN وقد باتت الحاجة ماسة إلى العمل على توحيد وتدعيم الآليات المؤسسية في بلدان المنطقة من أجل تضييق الفجوة القائمة بين الجنسين في مختلف مجالات التنمية.
    It had also created an office for complaints from women which would deal with claims and complaints submitted by women in various spheres of everyday life and would provide them with legal assistance. UN كما أنشئ مكتب لشكاوى المرأة لبحث مطالب المرأة وشكاواها في مختلف مجالات الحياة اليومية، ولكي تقدم إليها المساعدة القانونية.
    While agreeing on the need to apply traditional data-collection methods where it was possible and expedient to do so, other members pointed to the growing use of remote techniques in various spheres of everyday life. UN وفي حين وافق أعضاء آخرون على القول بأن من الضروري اتباع الوسائل التقليدية لجمع البيانات حيثما كان ذلك ممكنا وعمليا أشاروا إلى تزايد استخدام وسائل الاستقصاء عن بُعد في مختلف مجالات الحياة اليومية.
    This brings together the scientific, educational and training networks of the States concerned and will enable us to avoid duplication when investing in similar projects in various spheres of knowledge. UN وهذا يجمع مع الشبكات العلمية والتعليمية والتدريبية للدول المعنية وسيمكننا من تجنب الازدواجية عندما نستثمر في مشروعات مماثلة في مختلف مجالات المعرفة.
    14. The Parties shall ensure regular experience- and information-sharing on the reforms carried out by the two countries in various spheres of activity. UN ٤١ - يكفل الطرفان تقاسم الخبرات والمعلومات على نحو منتظم بشأن اﻹصلاحات التي ينفذها البلدان في مختلف مجالات اﻷنشطة.
    All this, moreover, will clear a sure path towards cooperation, in various spheres of our relations with our neighbours and with other countries, with mutual respect and understanding. UN وفضلا عن ذلك، فإن كل ما تقدم يمهد طريقا أكيدا للتعاون في مختلف مجالات علاقاتنا بجيراننا وبالبلدان اﻷخرى في جو من الاحترام والتفاهم.
    The Ombudsman considered the State was not committed and efficient enough to apply the principle of equal opportunities and equal treatment, and prevent discrimination experienced by the persons living with disabilities in various spheres of their life. UN ورأى أمين المظالم أن الدولة ليست ملتزمة وفعالة بما يكفي لتطبيق مبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة ومنع التمييز الذي يواجهه الأشخاص ذوو الإعاقة في مختلف مجالات حياتهم.
    The strategy will be pursued by promoting the consolidation and strengthening of the institutional mechanism in the region for reducing the gender gap in various spheres of development. UN وسوف يتم السعي إلى تحقيق الاستراتيجية عن طريق تشجيع توحيد الآلية المؤسسية في المنطقة من أجل تقليص الفجوة القائمة بين الجنسين في مختلف ميادين التنمية وتعزيزها.
    The strategy will be pursued by promoting the consolidation and strengthening of the institutional mechanism in the region for reducing the gender gap in various spheres of development. UN وسوف يتم السعي إلى تحقيق الاستراتيجية عن طريق تشجيع توحيد الآلية المؤسسية في المنطقة من أجل تقليص الهوة القائمة بين الجنسين في مختلف ميادين التنمية وتعزيزها.
    Progress is reported with regard to gender equality in the workplace as well as to the participation of women in various spheres of life, including policy— and decision-making processes. UN وتتحدث التقارير عن حدوث تقدم فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مكان العمل وكذلك فيما يتعلق باشتراك المرأة في شتى مجالات الحياة، بما في ذلك عمليات رسم السياسات وصنع القرارات.
    Cooperation between the United Nations and the Organization of American States (OAS) has been taking place through many years of sustained interaction in various spheres of regional cooperation. UN وقد ظل التعاون قائما بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية على مدى سنين عديدة شهدت تفاعلا مستمرا في شتى مجالات التعاون اﻹقليمي.
    One of the Institute's core policies concerns the legal framework for monitoring existing law and international legal acts and preparing proposals and recommendations for State bodies in respect of regulations for relations in various spheres of public life and direct participation in the elaboration of draft legislation. UN ويتضمن العنصر القانوني السائد في أنشطة المعهد رصد التشريعات والصكوك القانونية الدولية، ووضع مقترحات وتوصيات موجهة إلى الهيئات الحكومية بشأن المسائل المتصلة بالتنظيم القانوني للعلاقات في مجالات مختلفة من الحياة الاجتماعية والمشاركة المباشرة في صياغة مشاريع القوانين.
    Among other issues, this ten-year development program relates to the priorities and needs of women as well as creates great opportunities for achieving gender equality in various spheres of social life. UN ويتعلق هذا البرنامج الإنمائي الممتد على فترة قدرها عشر سنوات، بين مسائل أخرى، بأولويات المرأة واحتياجاتها كما أنه يهيئ فرصاً كبيرة لتحقيق المساواة بين الجنسين في مختلف مناحي الحياة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more