"in varying degrees" - Translation from English to Arabic

    • بدرجات متفاوتة
        
    • بدرجات مختلفة
        
    • بدرجات متباينة
        
    • وبدرجات متفاوتة
        
    • وبدرجات مختلفة
        
    • بدرجة مختلفة
        
    Climate change will impact development prospects in varying degrees. UN وسيؤثر تغير المناخ على آفاق التنمية بدرجات متفاوتة.
    These improvements may apply to each programme in varying degrees. UN وقد تنطبق هذه التحسينات على كل برنامج بدرجات متفاوتة.
    To date, more than 84 countries, including small island States, have benefited in varying degrees from the MTCP. UN وحتى اﻵن، استفاد منه بدرجات متفاوتة أكثر من ٨٤ بلدا، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة.
    in varying degrees, almost half a million Kazakh citizens have suffered the deadly effects of nuclear tests. UN وهناك قرابة نصف مليون مواطن كازاخستاني عانوا من اﻵثار المهلكة للتجارب النووية وإن بدرجات مختلفة.
    United Nations organizations have adjusted their programmes and projects in varying degrees to reflect the objectives of Agenda 21. UN وقد عدلت منظمات اﻷمم المتحدة بدرجات متباينة من برامجها ومشاريعها كي تبين أهداف جدول أعمال القرن ١٢.
    Indeed, reform measures have not been gender neutral and women have been excluded in varying degrees either legally or by de facto measures. UN بل إن تدابير اﻹصلاح لم تكن محايدة إزاء الجنسين كما أن المرأة قد استبعدت بدرجات متفاوتة إما قانونا وإما بتدابير فعلية.
    In fact, cryptology is prohibited in varying degrees all over the world. UN وفي الواقع فإن التشفير محظور بدرجات متفاوتة في جميع أنحاء العالم.
    Malawi is confident that we shall meet all eight MDGs in varying degrees. UN وتثق ملاوي بأنها ستحقق جميع الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية، بدرجات متفاوتة.
    The impact of the financial contagion will depend on various factors and the countries of the region are exposed to it in varying degrees. UN وسيتوقف أثر العدوى المالية على عوامل مختلفة وإن بلدان المنطقة معرضة لها بدرجات متفاوتة.
    This has caused damage, in varying degrees, to every type of equipment in the electricity network. UN وقد أضر ذلك بدرجات متفاوتة بكل أنواع المعدات في الشبكة الكهربائية.
    They contribute, in varying degrees, to the achievement of the objectives of the Agenda. UN وهي تسهم بدرجات متفاوتة في تحقيق أهداف البرنامج الجديد.
    The Department addressed those recommendations in varying degrees and generally improved the performance of the Department in the reporting period. UN وعالجت اﻹدارة تلك التوصيات بدرجات متفاوتة وحسﱠنت أداءها عموما في الفترة التي غطتها التقارير.
    The special laws and international agreements for mobile goods all cover, in varying degrees of precision, security rights. UN وتتناول جميع القوانين والاتفاقات الدولية الخاصة المتعلقة بالسلع المنقولة الحقوق الضمانية بدرجات متفاوتة من الدقة.
    No country is immune to the reaches of terrorism and we are all affected in varying degrees. UN وما من بلد محصن ضد يد الإرهاب ونحن جميعا نتأثر به بدرجات متفاوتة.
    As inhabitants of this world, we are all affected by it in varying degrees. UN وبوصفنا سكان هذا العالم، فإنه يؤثر علينا جميعا بدرجات متفاوتة.
    45. Violence against children existed in all societies in varying degrees. UN 45 - والعنف ضد الأطفال قائم بجميع المجتمعات بدرجات متفاوتة.
    It is encouraging to note that countries have made progress in varying degrees in using ICT for development. UN ومن المشجِّع ملاحظة أن البلدان قد أحرزت تقدما بدرجات متفاوتة في تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Sadly, in many places, some of those conflicts persist in varying degrees of intensity. UN ومن المحزن أن بعض هذه الصراعات ما تزال دائرة في أماكن كثيرة بدرجات مختلفة من حيث شدتها.
    The feminization of AIDS has actually become a global phenomenon, affecting countries in varying degrees. UN وتأنيث الإيدز أصبح فعلا ظاهرة عالمية، تؤثر على البلدان بدرجات مختلفة.
    A unit may be self-sufficient in varying degrees, according to the ability of the United Nations to provide the necessary support and the unit's own capabilities. UN والوحدة قد تكون مكتفية ذاتيا بدرجات مختلفة وفقا لقدرة اﻷمم المتحدة على توفير الدعم الضروري والقدرات الذاتية لدى الوحدة.
    Small island developing States share many concerns and constraints to sustainable development, and are affected by them in varying degrees. UN وتتقاسم الدول الجزرية الصغيرة النامية العديد من الشواغل والقيود المتعلقة بالتنمية المستدامة، وتتأثر بها بدرجات متباينة.
    Which means that in varying degrees, they tolerate Miss Shepherd. Open Subtitles ممّا يعني أنهم قد تساهلوا - وبدرجات متفاوتة - مع وجود السيدة شيبرد
    These estimates lead to an unavoidable conclusion: the impact of the environment on disabled persons is felt at all stages, at several levels and in varying degrees - upstream as a cause of disability, and downstream by making the possibility of reintegration more difficult. UN وانطلاقا من هذه التقديرات، لا بد من إبداء ملاحظة وهي: إن أثر البيئة على المعوقين قائم في جميع المراحل، وعلى عدة مستويات، وبدرجات مختلفة - في البداية، بوصفه سبب الإعاقة، وفي النهاية، بوصفه يعقد امكانيات إعادة الإندماج في المجتمع.
    All Parties, except Canada and Monaco, provided estimates for the ozone precursors, carbon monoxide (CO), nitrogen oxides (NOX) and NMVOC, although in varying degrees of detail. UN وقدمت جميع اﻷطراف، باستثناء كندا وموناكو، تقديرات لسلائف اﻷوزون، وأول أكسيد الكربون، وأكاسيد النيتروجين، والمركبات العضوية الطيارة غير الميثانية، وإن كان بدرجة مختلفة من التفصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more