"in verifying" - Translation from English to Arabic

    • في التحقق من
        
    • في مجال التحقق من
        
    • لدى التحقق من
        
    • على التحقق من
        
    • وفي التحقق من
        
    • في مجال التحقق على
        
    • فيما يتعلق بالتحقق من
        
    • في عملية التحقق من
        
    • ولدى التحقق من
        
    • عند إجراء عملية التحقق من
        
    The IAEA's role in verifying compliance with the NPT is of crucial importance and of particular relevance to resolution 1540. UN ويعد دور الوكالة في التحقق من الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أمرا بالغ الأهمية وذا صلة خاصة بالقرار 1540.
    The International Atomic Energy Agency will have a crucial role to play in verifying such a zone. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية لها دور حاسم في التحقق من هذه المنطقة.
    The Agency also has a role to play in verifying nuclear disarmament. UN وللوكالة دور في التحقق من نزع السلاح النووي أيضاً.
    Work had also begun to develop expertise in verifying the reduction and elimination of nuclear weapons, and a paper on those issues was being circulated. UN كما بدأ العمل في تطوير الخبرة في مجال التحقق من تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها، و يجري تعميم ورقة عن هذه المسائل.
    These ombudsmen can also play an important role in verifying the authorities' observance of human rights. UN ويمكن أيضاً لأمناء المظالم هؤلاء أن يؤدوا دوراً هاماً في التحقق من احترام السلطات لحقوق الإنسان.
    In addition, members of the task team collaborated with the Population Division in verifying the preliminary results of the 2008 Revision of World Population Prospects and were given special access to the results of the 2008 Revision. UN وإضافة إلى ذلك، تعاون أعضاء فرقة العمل مع شعبة السكان في التحقق من النتائج الأولية لتنقيح عام 2008 للتوقعات السكانية في العالم، وأتيحت لهم بصفة خاصة إمكانية الاطلاع على نتائج تنقيح عام 2008.
    While the IAEA safeguards system remained the critical legal criterion in verifying a State's peaceful nuclear activities, that " upstream " compliance mechanism had come under significant pressure in recent years. UN ويظل نظام ضمانات الوكالة الدولية المعيار القانوني الحاسم في التحقق من الأنشطة النووية السلمية لدولة من الدول، إلا أن آلية الامتثال في المراحل الأولى تعرضت لضغوط شديدة في السنوات الأخيرة.
    40. highlighting the IAEA's unique role in verifying states' compliance with their nuclear nonproliferation commitments; UN 40 - يبرز دور الوكالة الفريد في التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها في منع الانتشار النووي؛
    While the IAEA safeguards system remained the critical legal criterion in verifying a State's peaceful nuclear activities, that " upstream " compliance mechanism had come under significant pressure in recent years. UN ويظل نظام ضمانات الوكالة الدولية المعيار القانوني الحاسم في التحقق من الأنشطة النووية السلمية لدولة من الدول، إلا أن آلية الامتثال في المراحل الأولى تعرضت لضغوط شديدة في السنوات الأخيرة.
    40. highlighting the IAEA's unique role in verifying states' compliance with their nuclear nonproliferation commitments; UN 40 - يبرز دور الوكالة الفريد في التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها في منع الانتشار النووي؛
    So far, only two States have assisted the Registry in verifying the means of the accused. UN وحتي الآن ، لم تقم إلا دولتان بمساعدة قلم المحكمة في التحقق من موارد المتهمين.
    This involved substantial efforts in verifying the data and formating them according to the layout needed for reporting on utilization. UN وتطلّب ذلك بذل جهود ضخمة في التحقق من البيانات ووضعها في صيغة تتفق والنموذج اللازم لتقديم تقارير عن الاستخدام.
    cooperation in verifying the identity and nationality of illegal migrants and trafficking victims; UN :: التعاون في التحقق من هويات المهاجرين غير الشرعيين وضحايا الاتجار بالأشخاص وجنسياتهم؛
    The crux of the matter is in verifying acts of non-compliance, not capabilities that could be used to contravene a treaty. UN ويتمثل الهدف الأساسي في التحقق من أفعال عدم الامتثال وليس من القدرات التي يمكن استخدامها خلافاً لأحكام معاهدة.
    Once the lists have been completed, UNMIS will assist the two Disarmament, Demobilization and Reintegration Commissions in verifying the numbers. UN وبعد انتهاء القوائم، ستساعد البعثة لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في التحقق من الأرقام.
    (i) Provide advice and assistance in verifying the cost of approved design changes; UN ' 1` تقديم المشورة والمساعدة في التحقق من تكلفة إجراء التغييرات الموافق على إجرائها في التصميمات؛
    My Office will, however, assist in verifying that returns from Nepal are voluntary. UN غير أن مكتبي سيساعد في التحقق من أن العائدين من نيبال سيقومون بذلك بصفة طوعية.
    Functions 5. in verifying human rights, the mission shall carry out the following functions: UN ٥ - في مجال التحقق من حالة حقوق الانسان تقوم البعثة بالمهام التالية:
    They noted that in verifying reprocessing plants, which were generally large and complex, nuclear material accountancy was needed if one wanted to verify the absence of diversion. UN وأشاروا إلى أنه لدى التحقق من مصانع إعادة المعالجة، التي كانت عموماً كبيرة ومعقدة، كانت الضرورة تدعو إلى حساب المواد النووية إذا ما أريد التحقق من عدم تحريف مسارها.
    But UNDP at corporate level has not invested in verifying these observations. UN لكن البرنامج لم يعكف على التحقق من هذه الملاحظات على مستوى المؤسسة.
    18. Stresses that the Mission has a key role to play in promoting the consolidation of peace and the observance of human rights and in verifying compliance with the newly approved timetable for the implementation of pending commitments under the peace agreements; UN 18 - تؤكد أن للبعثة دورا رئيسيا ينبغي أن تؤديه في النهوض بتوطيد السلام ومراعاة حقوق الإنسان وفي التحقق من الامتثال للجدول الزمني المعتمد حديثا لتنفيذ ما لم ينفذ بعد من الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقات السلام؛
    56. The Board encourages UNHCR to continue its efforts in verifying subproject monitoring reports effectively. UN 56 - ويشجع المجلس المفوضية على مواصلة ما تبذله من جهود في مجال التحقق على الوجه الفعال من تقارير رصد المشاريع الفرعية.
    We commend the work of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and its Director General, Mohamed ElBaradei, in verifying that nuclear energy programmes are for peaceful uses. UN ونشيد بأعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام محمد البرادعي فيما يتعلق بالتحقق من أن برامج الطاقة النووية مكرسة للاستخدامات السلمية.
    To the extent applicable, generally accepted loss adjusting and accountancy procedures were used in verifying and valuing the losses. UN وقد استُخدمت قدر الإمكان في عملية التحقق من الخسائر وتقييمها إجراءات تقدير الخسائر والمحاسبة المقبولة عموماً.
    32. in verifying Iraq's declarations, the Commission has spent considerable effort in mapping out Iraq's proscribed missile programme. UN ٣٢ - ولدى التحقق من إعلانات العراق، بذلت اللجنة الخاصة جهدا كبيرا في تحديد مواقع البرنامج العراقي للقذائف المحظورة على الخريطة.
    However, in verifying medical services at any level, all medical equipment, consumables and personnel required to maintain the capacities and capabilities stated as the medical self-sustainment standards in annex B to the present chapter must be present. UN غير أنه عند إجراء عملية التحقق من توافُّر الخدمات الطبية على أي مستوى ينبغي التأكد من توافُّر جميع المعدَّات الطبية والأصناف الاستهلاكية الطبية والأفراد الطبيين بما يلزم للمحافظة على القدرات والإمكانيات المشار في المرفق باء إلى أنها تمثّل معايير الاكتفاء الذاتي الطبي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more