"in view of the foregoing" - Translation from English to Arabic

    • وفي ضوء ما تقدم
        
    • وفي ضوء ما سبق
        
    • وبالنظر إلى ما تقدم
        
    • وبناء على ما تقدم
        
    • ونظرا لما تقدم
        
    • وبالنظر إلى ما سبق
        
    • وبناء على ما سبق
        
    • ونظرا لما سبق
        
    • في ضوء ما سبق
        
    • وفي ضوء ما سلف
        
    • وبالنظر الى ما تقدم
        
    • في ضوء ما تقدم
        
    • وفي ضوء ما ذكر آنفا
        
    • ونظراً لما تقدم
        
    • وفي ضوء ما تقدّم
        
    in view of the foregoing, the Advisory Committee believed that the proposed review could not be undertaken by the OIOS, the Board of Auditors, JIU or the United Nations Secretariat. UN وفي ضوء ما تقدم ترى اللجنة الاستشارية أنه لا يمكن إجراء الاستعراض المقترح من قِبل مكتب المراقبة الداخلية، أو مجلس مراجعي الحسابات، أو وحدة التفتيش المشتركة، أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    in view of the foregoing, which reflects our sustained commitment to the peacekeeping operations of this Organization, we consider it important to continue to make every effort to ensure that these activities are adequately financed. UN وفي ضوء ما تقدم الذي يُبين التزامنا الدائم بالنسبة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، نرى أنه من الضروري مواصلة بذل كل جهد لكفالة توفير التمويل الكافي لهذه الأنشطة.
    in view of the foregoing, numerous Ivorians fear that, following the reservations entered to the Linas-Marcoussis Agreement by the American Congress, the death squads will strike again, in order to discredit the Ivorian regime and distract the international community's attention from condemning attempts to take power by force of arms. UN وفي ضوء ما سبق ذكره، فإن العديد من الإيفواريين يتوجسون خيفة من إقدام كتائب الموت من جديد على توجيه الضربات من أجل تلطيخ سمعة النظام الإيفواري وصرف انتباه المجتمع الدولي عن إدانة الاستيلاء المسلح على السلطة، بعد أن قدم الكونغرس الأمريكي تحفظات على اتفاقات ليناس ماركوسيس.
    in view of the foregoing, the Congolese Government lodges a strong protest against what it considers to be a flagrant violation of its territorial integrity by Rwanda. UN وبالنظر إلى ما تقدم ذكره، تعرب الحكومة الكونغولية عن احتجاجها الشديد على ما تعتبره انتهاكا صارخا من رواندا لسلامتها الإقليمية.
    in view of the foregoing, and as indicated earlier, we are currently involved in organizing the Second Conference of States Parties and Signatories of Treaties that Establish Nuclear-Weapon-Free Zones. UN وبناء على ما تقدم وكما سبق ذكره، فإننا ملتزمون بعقد المؤتمر الثاني للدول الأطراف الموقعة على المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية.
    in view of the foregoing, the agreement signed by the Greek Cypriot administration under its purported capacity as the " Government of the Republic of Cyprus " is null and void and is not, in any way, binding on the Turkish Cypriot people or the island as a whole. UN ونظرا لما تقدم ذكره، فإن الاتفاق الذي وقّعته الإدارة القبرصية اليونانية زاعمة أنها ' ' حكومة جمهورية قبرص`` لاغ وباطل وليس مُلزما، بأي شكل من الأشكال، للشعب القبرصي التركي أو للجزيرة ككل.
    in view of the foregoing, El Salvador recommends the following wording: UN وبالنظر إلى ما سبق ذكره، توصي السلفادور بالصيغة التالية:
    in view of the foregoing, the Government of the Republic of Yemen wishes to inform you that it has decided to: UN وبناء على ما سبق فإن حكومة الجمهورية اليمنية تود أن تبلغكم بأنها قررت ما يلي:
    8. in view of the foregoing, the Working Group decides to close the case and to transmit the file to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. UN ٨- وفي ضوء ما تقدم يقرر الفريق العامل حفظ القضية وإحالة ملفها إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    in view of the foregoing, the Commission may wish to indicate how best to ensure the provision of assistance to enable UNDCP to fulfil the tasks entrusted to it. UN ٨٣- وفي ضوء ما تقدم آنفا، يرجى من اللجنة أن تبين أفضل طريقة لضمان توفير المساعدات ليتسنى لبرنامج اليوندسيب أن يحقق المهام الموكلة اليه.
    7A.46 in view of the foregoing, the staffing of the Division will be augmented by one P-5 and one General Service post. UN ٧ ألف - ٦٤ وفي ضوء ما تقدم فإنه ستجري زيادة وظائف الشُعبة بوظيفة واحدة من الرتبة ف - ٥ ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة.
    119. in view of the foregoing, the following paragraphs may be formulated with regard to other possible causes of termination under the above-mentioned guiding principle: UN 119- وفي ضوء ما سبق ذكره، يمكن وضع المبادئ التوجيهية التالية بشأن أسباب الإنهاء المحتملة الأخرى في إطار مشاريع المبادئ المذكورة آنفا:
    in view of the foregoing, it is my opinion that the application must be returned to the petitioner, to make good the above-mentioned omissions in accordance with rule 10 of the rules of procedure, before this Court can decide whether or not it has jurisdiction. UN وفي ضوء ما سبق عرضه، يرى القاضي أدولفو ليون غوميز أنه ينبغي إعادة الطلب إلى المدعي حتى يتقيد بأحكام المادة ١٠ من النظام الداخلي ويستدرك حالات السهو المشار إليها آنفا قبل أن تبت المحكمة في مسألة اختصاصها.
    6. in view of the foregoing, the Permanent Mission of the Republic of Indonesia takes the categorical view that Portugal's note verbale neither corresponds to the prevailing realities in East Timor nor reflects the wishes and aspirations of the majority of the East Timorese people. UN ٦- وفي ضوء ما سبق تعتنق البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا الرأي المطلق بأن مذكرة البرتغال الشفوية لا تتفق والواقع السائد في تيمور الشرقية ولا تعكس رغبات وتطلعات أغلبية التيموريين الشرقيين.
    268. in view of the foregoing and considering the current disruption of the social fabric brought about by the ongoing ethnic conflict it is evident there is an urgent need for developing an effective mental health programme in Sri Lanka. UN ٨٦٢- وبالنظر إلى ما تقدم وإلى التفسخ الراهن للنسيج الاجتماعي الذي حدث بسبب النزاع اﻹثني الجاري، فمن الواضح أن هناك حاجة ملحة لوضع برنامج فعال للصحة العقلية في سري لانكا.
    in view of the foregoing, and as indicated earlier, we are currently involved in organizing the Second Conference of States Parties and Signatories of Treaties that Establish Nuclear-Weapon-Free Zones. UN وبناء على ما تقدم وكما سبق ذكره، فإننا ملتزمون بعقد المؤتمر الثاني للدول الأطراف الموقعة على المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية.
    in view of the foregoing, this agreement signed by the Greek Cypriot administration under its purported capacity as the " Government of the Republic of Cyprus " , is null and void and is not, in any way, binding on the Turkish Cypriot people or the island as a whole. UN ونظرا لما تقدم ذكره، فإن هذا الاتفاق الذي وقّعت عليه الإدارة القبرصية اليونانية زاعمة أنها ' حكومة جمهورية قبرص` لاغ وباطل وليس مُلزما، بأي شكل من الأشكال، للشعب القبرصي التركي، أو للجزيرة ككل.
    144. in view of the foregoing, the SPT recommends that: UN 144- وبالنظر إلى ما سبق ذكره، توصي اللجنة الفرعية بما يلي:
    in view of the foregoing, the draft optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on involvement of children in armed conflicts is acceptable to the Turkish Government as drafted. UN وبناء على ما سبق فإن الحكومة التركية تعتبر مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بإشراك اﻷطفال في النزاعات المسلحة مقبولاً بصيغته الحالية.
    in view of the foregoing, I should like to request that these facts be taken into account when the Security Council meets to consider the question of Armenia's aggression against Azerbaijan. UN ونظرا لما سبق ذكره، أرجو أن تؤخذ هذه الحقائق في الاعتبار عندما يجتمع مجلس اﻷمن لمناقشة مسألة العدوان اﻷرمني على أذربيجان.
    19. in view of the foregoing, the Advisory Committee was of the opinion that the Secretary-General could not reasonably be expected to absorb the entire amounts in question. UN ١٩ - وأضاف قائلا إنه في ضوء ما سبق ترى اللجنة الاستشارية أنه ليس من المعقول أن يتوقع من اﻷمين العام أن يستوعب جميع المبالغ موضوع النقاش.
    4. in view of the foregoing, the Commission may wish to identify appropriate action to implement the relevant agreed conclusions. UN ٤ - وبالنظر الى ما تقدم ، يرجى من اللجنة أن تحدد الاجراء المناسب لتنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها ذات الصلة .
    117. in view of the foregoing and considering the need to provide high-quality interpretation within the United Nations system as well as the scarcity of available first-rate interpreters in some language combinations, it is recommended that the training programme for interpreters be established on a continuous basis. UN 117 - في ضوء ما تقدم وبالنظر إلى الحاجة إلى توفير ترجمة شفوية رفيعة المستوى داخل منظومة الأمم المتحدة وإلى ندرة المترجمين الشفويين الممتازين المتاحين للعمل بلغات معينة، يوصى بإقامة برنامج تدريب المترجمين الشفويين على أساس مستمر.
    in view of the foregoing, the timetable of meetings of the Conference for next week will be as follows: on Tuesday 10 August 2004 at 10 a.m., an informal plenary meeting on the methodology of the programme of work; on Thursday 12 August 2004 at 10 a.m., the 964th plenary meeting, followed by an informal plenary meeting on the methodology of the programme of work. UN ونظراً لما تقدم ذكره، سيكون الجدول الزمني لجلسات المؤتمر خلال الأسبوع المقبل على النحو التالي: ستعقد جلسة عامة غير رسمية بشأن منهجية برنامج العمل يوم الثلاثاء الموافق 10 آب/أغسطس 2004، الساعة 00/10؛ ستعقد الجلسة العامة 964، يوم الخميس الموافق 12 آب/أغسطس 2004، الساعة 00/10، وستعقبها جلسة عامة غير رسمية بشأن منهجية برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more