"in view of the increased" - Translation from English to Arabic

    • بالنظر إلى زيادة
        
    • نظرا لزيادة
        
    • وبالنظر إلى زيادة
        
    • في ضوء زيادة
        
    • ونظرا لزيادة
        
    • نظرا لازدياد
        
    • نظرا لتزايد
        
    • ونظرا لتزايد
        
    • بالنظر إلى ازدياد
        
    • في ضوء تزايد
        
    • في ضوء ازدياد
        
    • نظرا إلى زيادة
        
    • بالنظر إلى تنامي
        
    • بالنظر إلى تزايد
        
    • بالنظر الى تزايد
        
    This is particularly urgent in view of the increased economic insecurity due to globalization and climate change; UN وثمة وجه خاص للاستعجال في هذا الأمر بالنظر إلى زيادة انعدام الأمن الاقتصادي نتيجة العولمة وتغير المناخ؛
    1. in view of the increased volume of operations, in 1992 the Field Administration and Logistics Division was faced with the urgent need to automate its administration in the field. UN ١ ـ نظرا لزيادة حجم العمليات، واجهت شعبة الادارة والسوقيات الميدانية في عام ١٩٩٢ حاجة ملحة إلى أتمتة عملياتها اﻹدارية في الميدان.
    in view of the increased unfunded liability estimate emanating from the end 2005 actuarial valuation, UNDP is considering increasing the accrual amount for 2007. UN وبالنظر إلى زيادة تقديرات الالتزامات غير الممولة الناشئـة عن التقييم الاكتواري لنهاية عام 2005، ينظر البرنامج الإنمائي في إمكانية زيادة مبلغ المستحقات لعام 2007.
    His delegation hoped that rates of reimbursement to troop-contributing countries would be revised upward in view of the increased costs borne by those countries. UN ثم أعرب عن أمل وفده بأن يتم تنقيح معدلات المبالغ المسدَّدة إلى البلدان المساهمة بقوات من أجل زيادتها في ضوء زيادة التكاليف التي تتحملها تلك البلدان.
    in view of the increased competition in the world energy-carriers markets, Kazakhstan is giving priority attention to the construction of oil and gas pipelines. UN ونظرا لزيادة التنافس في أسواق الناقلات العالمية للطاقة، تولي كازاخستان اهتماما يتسم باﻷولوية ﻹنشاء أنابيب النفط والغاز.
    in view of the increased military activity and threat in the area of operation, the authority of the civilian administration to authorize civilian staff to travel to the area of operation was handed over to the Senior Operations Officer who controlled and authorized the movement of all military and civilian convoys during the confrontation; UN نظرا لازدياد النشاط العسكري والخطر في منطقة العملية، فوضت سلطة الادارة المدنية باﻹذن للموظفين المدنيين بالسفر الى منطقة العملية الى موظف للعمليات أقدم يتولى مراقبة حركة جميع القوافل العسكرية والمدنية خلال المواجهة واﻹذن لها بالتحرك.
    As indicated in paragraph 24.11, the new posts are required in view of the increased workload faced by UNRWA. UN وكما هو مبين في الفقرة 24-11 يلزم إنشاء هاتين الوظيفتين نظرا لتزايد عبء العمل الذي تواجهه الأونروا.
    86. in view of the increased responsibilities of the function and the complexity of the policy issues involved, it is proposed to reclassify the post of Senior Legal Officer from P-5 to D-1, Head of Chambers. UN 86 - ونظرا لتزايد المسؤوليات المرتبطة بهذه المهمة وتعقد المسائل المتعلقة بالسياسات التي تنطوي عليها، يقترح إعادة تصنيف وظيفة موظف الشؤون القانونية الأقدم من الرتبة ف-5 في الرتبة مد-1، رئيس الدوائر.
    Since better use should be made of documents and information accumulated by UNCITRAL, the ongoing development of the system for the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts was welcome, but the Commission secretariat should be strengthened in view of the increased workload. UN وبما أنه ينبغي تحسين الاستفادة من الوثائق والمعلومات التي تراكمت لدى اﻷونسيترال، فإن التطوير الجاري لنظام جمع السوابق القضائية المستندة إلى نصوص اﻷونسيترال وتوزيعها جدير بالترحيب، ولكن ينبغي تعزيز أمانة اللجنة بالنظر إلى ازدياد عبء العمل.
    The Mission, however, noted that in view of the increased security threats against the previous buildings, it was critical to complete the new headquarters complex urgently and it focused on completing the construction work. UN بيد أن البعثة لاحظت أنه بالنظر إلى زيادة التهديدات الأمنية ضد المباني السابقة، فقد بات ملحا أن يُكمل تشييد مجمع المقر على نحو عاجل، وبالتالي، فقد ركزت على إنجاز أعمال البناء.
    Variance is attributable to additional requirements of fuel for the coastal freighter in view of the increased number of trips from two to three per month. UN يعزى الفرق إلى نشوء احتياجات إضافية من الوقود لسفينة الشحن الساحلي بالنظر إلى زيادة عدد الرحلات من رحلتين إلى ثلاث رحلات في الشهر.
    34. The Advisory Committee recommends approval of all the additional posts requested in view of the increased workload. UN 34 - توصي اللجنة بالموافقة على جميع الوظائف الإضافية المطلوبة نظرا لزيادة عبء العمل.
    However, in view of the increased number of locations where the spare parts and equipment are stored, this team might need to be enlarged in the future. UN غير أنه نظرا لزيادة عدد المواقع التي تحزن فيها قطع الغيار والمعدات، قد تدعو الحاجة إلى زيادة عدد أفراد هذا الفريق مستقبلا.
    in view of the increased workload of the Court, there is an urgent need to strengthen its capacity to efficiently dispose of the cases before it, as well as to undertake the additional administrative responsibilities arising therefrom. UN وبالنظر إلى زيادة عبء العمل على المحكمة، ثمة حاجة عاجلة إلى تعزيز قدرتها على الفصل بكفاءة في القضايا المعروضة عليها، فضلا عن الاضطلاع بالمسؤوليات الإدارية الإضافية الناشئة عنها.
    The decrease in resources and the staffing cuts to which UNCTAD would be subjected under the proposed programme budget were a source of concern, especially in view of the increased allocations for such items as temporary assistance, overtime, the use of experts and consultants, and contractual services. UN وأشارت إلى أن تخفيض الموارد وعدد الموظفين الذي سيخضع له اﻷونكتاد بموجب الميزانية البرنامجية المقترحة أمر يبعث على القلق، وخاصة في ضوء زيادة المخصصات لبنود مثل المساعدة المؤقتة، والعمل اﻹضافي، واستخدام الخبراء والمستشارين، والخدمات التعاقدية.
    in view of the increased vulnerability of human rights defenders in such cases, she called on the Special Rapporteur to remind States of their obligations to protect them and to suggest specific ways in which they could do so. UN ونظرا لزيادة تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للمخاطر في هذه الحالات، طلبت إلى المقررة الخاصة أن تُذكر الدول بالتزامها بحمايتهم واقتراح طرق محددة يمكن أن توفر بها الحماية لهم.
    The Advisory Committee recommends acceptance of the proposal to reclassify the post of the Secretary to the Governing Council to the D-1 level in view of the increased responsibilities of the post. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح إعادة تصنيف وظيفة أمين سر مجلس الإدارة إلى الرتبة مد-1 نظرا لازدياد مسؤوليات الوظيفة.
    At the same time, in view of the increased demand for funding by developing countries, these countries are at a disadvantage when accessing international capital markets. UN وفي الوقت نفسه، تجد هذه البلدان نفسها في وضع غير موات عندما تصل إلى أسواق رأس المال الدولية نظرا لتزايد الطلب على التمويل من قبل البلدان النامية.
    in view of the increased number of technical cooperation activities undertaken by the Centre, increased resources should be allocated for that purpose in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. UN ونظرا لتزايد عدد أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المركز، ينبغي تخصيص المزيد من الموارد لهذا الغرض في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    281. The Government has recently raised the amount of pension with a view to addressing the peculiar needs of the elderly to meet their socio-economic needs in view of the increased inflation and increasing trend of the prices of commodities. UN ٢٨١- وقد رفعت الحكومة مؤخراً مبلغ المعاش التقاعدي بغية مواجهة الاحتياجات الخاصة للمسنين لتلبية احتياجاتهم الاجتماعية الاقتصادية بالنظر إلى ازدياد التضخم والاتجاه التصاعدي لأسعار السلع الأساسية.
    It is particularly so in view of the increased risk of such weapons falling into the hands of non-state actors, who may use them at the slightest provocation, causing casualties of a catastrophic magnitude. UN ويصدق هذا في ضوء تزايد خطورة هذه الأسلحة عندما تقع في أيدي جهات غير تابعة للدول، قد تستخدمها لأتفه استفزاز، مما يسفر عن خسائر في الأرواح بشكل يرقى إلى الكارثة.
    23. The Committee reviewed the annual workplan for the UN-Women Audit Unit for 2014 and suggested some revisions and additional coverage in view of the increased resource level in the Unit. UN 23 - واستعرضت اللجنة أيضاً خطة العمل السنوية لوحدة مراجعة حسابات هيئة الأمم المتحدة للمرأة لعام 2014، واقترحت إدخال بعض التنقيحات وتحقيق تغطية إضافية في ضوء ازدياد حجم الموارد في الوحدة.
    No local radio airtime was used as it was deemed unnecessary in view of the increased productivity of the MINUSTAH FM radio station UN لم يستخدم البث الإذاعي المحلي لاعتباره غير ضروري، نظرا إلى زيادة إنتاجية محطة إذاعة البعثة التي تبث إرسالها بنظام تضمين التردد
    13. Reiterates, in view of the increased work programme of the Commission, its request to the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Commission within the bounds of the resources available in the Organization so as to ensure and enhance the effective implementation of the programme of the Commission; UN 13 - تطلب مجددا إلى الأمين العام، بالنظر إلى تنامي برنامج عمل اللجنة، تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة من أجل كفالة وتعزيز تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا؛
    The value of outstanding loans registered a 16 per cent drop in view of the increased level of economic risk. UN وسجلت قيمة القروض القائمة انخفاضاً بنسبة 16 في المائة بالنظر إلى تزايد مستوى المخاطرة الاقتصادية.
    As regards the composition of the functional commissions, my delegation is of the view that the membership should be increased to 53, in view of the increased number of States Members of the United Nations. UN وفيما يتصل بتكوين اللجان الفنية، يرى وفد بلدي أنه يجب زيادة عضويتها الى ٥٣ عضوا بالنظر الى تزايد عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more