"in view of these" - Translation from English to Arabic

    • وفي ضوء هذه
        
    • وبالنظر إلى هذه
        
    • ونظرا لهذه
        
    • في ظل هذه
        
    • وفي ظل هذه
        
    • وإزاء هذه
        
    • ونظرا إلى هذه
        
    • ونظراً لهذه
        
    • واعتبارا لهذه
        
    • بالنظر إلى هذه
        
    • في ضوء هذه
        
    • وبالنظر الى هذه
        
    • نظرا لهذه
        
    • وبالنظر لهذه
        
    • ونظرا الى هذه
        
    in view of these limitations, Switzerland underlines the importance of national prosecutions. UN وفي ضوء هذه الصعوبات، تشدد سويسرا على أهمية المحاكمات الوطنية.
    in view of these facts, the High Court found the claim of a denial of the right of defence unfounded. UN وفي ضوء هذه الحقائق، رأت المحكمة العليا عـدم صحـة ادعاء صاحب البلاغ بأنه حرم من الحق في الدفاع عن نفسه.
    in view of these factors, cyberwarfare may well become the stepping-stone of military interstate conflicts in the near future. UN وبالنظر إلى هذه العوامل، يمكن فعلا للحرب الإلكترونية أن تمهد للصراعات العسكرية بين الدول في المستقبل القريب.
    in view of these developments, I would like to draw your kind attention to the following points: UN وبالنظر إلى هذه التطورات، أود أن أوجه انتباهكم إلى النقاط التالية:
    in view of these factors, cyberwarfare may well become the stepping stone of military interstate conflicts in the near future. UN ونظرا لهذه العوامل، فقد تصبح الحرب الحاسوبية نقطة انطلاق النـزاعات العسكرية بين الدول في المستقبل القريب.
    in view of these violations and the stepping-up of Israeli threats to Lebanon and the safety of its territory and its citizens, Lebanon calls upon the Security Council to deter Israel from such grave acts, which constitute a threat to international peace and security. UN في ظل هذه الانتهاكات ومع ارتفاع وتيرة التهديدات الإسرائيلية ضد لبنان وسلامة أرضه وأبنائه، يطالب لبنان مجلس الأمن بردع إسرائيل وثنيها عن هذه الأعمال الخطيرة التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين.
    in view of these reservations, my delegation abstained in the voting on the draft resolution as a whole and voted against paragraphs 2 and 9. UN وعلى وفي ضوء هذه التحفظات، امتنع وفدي عن التصويت على مشروع القرار في مجموعه، وصوّت ضد الفقرتينمعارضا للفقرتين 2 و 9.
    in view of these findings 10 educational and guidance programmes have been elaborated for the elderly. UN وفي ضوء هذه النتائج، وضعت 10 برامج تعليمية وتوجيهية للمسنين.
    in view of these challenges, it would be necessary to increase the number of correction advisers within the overall strength of the United Nations police. UN وفي ضوء هذه التحديات، من الضروري أن يزيد عدد مستشاري الإصلاحيات ضمن القوام الشامل لشرطة الأمم المتحدة.
    in view of these trends, it is hardly surprising that job creation was lower than in the previous year and that unemployment was on the rise. UN وفي ضوء هذه الاتجاهات، لم يكن من المستغرب أن تقل فرص توفير الوظائف عن العام الماضي وأن يزداد معدل البطالة.
    in view of these circumstances, the mission had to organize the support to the demobilization process through temporary redeployment from those areas which were less critical to the demobilization process. UN وفي ضوء هذه الظروف، كان يتعين على البعثة تنظيم الدعم المقدم إلى عملية التسريح عن طريق إعادة نشر موظفين بصورة مؤقتة من المناطق اﻷقل أهمية لعملية التسريح.
    in view of these allegations, the Special Rapporteur appealed to the Government to take the necessary steps to ensure the safety and integrity of the above mentioned persons. UN وبالنظر إلى هذه الاتهامات ناشدت المقررة الخاصة الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتأمين أمن وسلامة الأشخاص الآنف ذكرهم.
    48. in view of these recent changes, most staff are currently optimistic about the senior leadership within the Division. UN 48 - وبالنظر إلى هذه التغيرات الأخيرة، فإن معظم الموظفين حاليا متفائلين بالقيادة العليا الجديدة داخل الشعبة.
    in view of these and other urgent needs, it was not possible to make any payments at this time. UN وبالنظر إلى هذه الاحتياجات وغيرها من الاحتياجات الملحة، لا يمكن تسديد أي مدفوعات في الوقت الراهن.
    in view of these new tasks and the increased quantity of work owing to the output of the Chambers, it is proposed that a post for a transcript coordinator be established. UN ونظرا لهذه المهام الجديدة وتزايد حجم العمل بسبب نواتج الدوائر، يقترح إنشاء وظيفة منسق للمحاضر الحرفية.
    in view of these considerations, my delegation has decided to endorse the draft treaty now before us. UN ونظرا لهذه الاعتبارات، قرر وفد بلدي تأييـد مشروع المعاهدة المعروض علينا.
    in view of these facts, it is evident that OAU and its partners have been compelled today to chew their words owing to the intransigence of the TPLF regime. UN ونظرا لهذه الحقائق، من الواضح أن منظمة الوحدة الأفريقية وشركائها قد اضطروا اليوم إلى التراجع موقفهم بسبب تصلب موقف نظام جبهة تحرير تيغري الشعبية.
    in view of these violations and the stepping-up of Israeli threats to Lebanon and the safety of its territory and its citizens, Lebanon calls upon the Security Council to deter and prevent Israel from such dangerous acts, which pose a threat to international security and peace. UN في ظل هذه الانتهاكات ومع ارتفاع وتيرة التهديدات الإسرائيلية ضد لبنان وسلامة أرضه وأبنائه، يطالب لبنان مجلس الأمن بردع إسرائيل وثنيها عن هذه الأعمال الخطيرة التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين وتتحمل إسرائيل كامل مسؤولياتها وما قد ينتج عنها من عواقب.
    in view of these circumstances, Israel calls upon the Government of Lebanon to demonstrate responsibility and to prevent these boats from departing to the Gaza Strip. UN وفي ظل هذه الظروف، تدعو إسرائيل حكومة لبنان إلى التحلي بالمسؤولية ومنع هذه القوارب من الانطلاق إلى قطاع غزة.
    in view of these encouraging developments, steps are being taken by the Government so that commercial and economic relations with South Africa are normalized. UN وإزاء هذه التطورات المشجعة، تقوم الحكومة حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة لتطبيع العلاقات التجارية والاقتصادية مع جنوب افريقيا.
    in view of these considerations, it may be advisable to provide two levels of disclosure, as envisaged in article 11 of the UNCITRAL Model Procurement Law. UN ونظرا إلى هذه الاعتبارات، قد يكون من المستصوب النص على مستويين من الكشف على نحو ما تتوخاه المادة 11 مـن قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء.
    in view of these circumstances, the Group took decisions designed to save its assets. UN ونظراً لهذه الظروف، اتخذت المجموعة قرارات تهدف إلى إنقاذ أصولها.
    in view of these findings, the Court considered it necessary for the Democratic Republic of the Congo to file a Reply and Uganda a Rejoinder, addressing the claims of both Parties, and fixed 29 May 2002 as the timelimit for the filing of the Reply and 29 November 2002 for the Rejoinder. UN واعتبارا لهذه الاستنتاجات، ارتأت المحكمة أن من اللازم أن تودع جمهورية الكونغو الديمقراطية مذكرة جوابية وتودع أوغندا مذكرة تعقيبية، تتناولان مطالبات الطرفين، وحددت تاريخ 29 أيار/مايو 2002 أجلا لإيداع المذكرة الجوابية وتاريخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أجلا لإيداع المذكرة التعقيبية.
    The Committee has continued to adjust its work programme in order to enhance its contribution, in view of these priorities and keeping in mind the evolving realities on the ground. UN وواصلت اللجنة تعديل برنامج عملها من أجل تعزيز مساهمتها، بالنظر إلى هذه اﻷولويات ومع مراعاة تطور الواقع على اﻷرض.
    in view of these realities, we call for a greater sense of urgency in efforts to achieve the MDGs and to sustain the progress already made, particularly with respect to vulnerable countries like the Bahamas. UN في ضوء هذه الحقائق، نحض على التحلي بحس أكبر من الاستعجال في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، واستدامة التقدم الذي تحقق بالفعل، لا سيما فيما يتعلق بالبلدان الضعيفة كجزر البهاما.
    58. in view of these factors, the mid-term review recommended that: UN ٨٥ - وبالنظر الى هذه العوامل، أوصى استعراض منتصف المدة بما يلي:
    in view of these positive developments, and the prospects for further improvement, I am happy to declare that the conditions for maintaining extraordinary measures for security and public order in Sierra Leone no longer exist. UN نظرا لهذه التطورات الإيجابية، وللتوقعات بتحقيق المزيد من التحسينات، يسرني أن أعلن أن الظروف التي دعت إلى الإبقاء على التدابير الاستثنائية في مجالي الأمن والنظام العام في سيراليون لم تعد قائمة.
    in view of these shortcomings, the Board recommended that coordinated efforts be made on an inter-agency basis in terms of ICT management, security and continuity. UN وبالنظر لهذه العيوب، أوصى المجلس بضرورة بذل جهود منسقة على صعيد مشترك بين الوكالات في مجال إدارة تكنولوجيات المعلومات والاتصال وأمنها واستمراريتها.
    in view of these considerations, it may be advisable to provide two levels of disclosure, as envisaged in article 11 of the UNCITRAL Model Law. UN ونظرا الى هذه الاعتبارات ، قد يكون من المستصوب النص على مستويين من الافشاء على نحو ما تتوخاه المادة ١١ من قانون اﻷونسيترال النموذجي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more