"in views" - Translation from English to Arabic

    • في وجهات النظر
        
    • في الآراء
        
    • في الرأي
        
    There had been wide divergences in views among the stakeholders on some points and the Government had worked to arrive at consensus language. UN وكانت هناك اختلافات واسعة في وجهات النظر بين أصحاب المصلحة في بعض النقاط وعملت الحكومة على التوصل إلى توافق في الآراء.
    Accordingly, the Working Group decided to reflect in the revised text of the draft articles the remaining divergencies in views on certain draft articles either as alternative proposals or as bracketed text. UN وبناء على ذلك، قرر الفريق العامل الإشارة في النص المنقح لمشروع المواد إلى الاختلافات في وجهات النظر المتبقية بشأن مشروع المواد إما بوصفها مقترحات بديلة أو كنص بين معقوفين.
    However, there exists a wide variance in views of the concept of misalignment. UN بيد أنه يوجد تباين شاسع في وجهات النظر المتعلقة بمفهوم انعدام التوافق في أسعار الصرف.
    A wide divergence in views remains among States on cluster 1 issues, including the veto, membership in the Council and periodic review of the Council. UN وثمة تباعد كبير في الآراء بين الدول بشأن قضايا المجموعة 1 بما فيها حق النقض وعدد أعضاء المجلس والاستعراض الدوري له.
    Since then, differences in views on the basis for concluding cases has prevented the Committee from making further progress. UN ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات.
    Obviously, there remains a divergence in views. UN ومن الواضح أنه ما زال يوجد تباعد في وجهات النظر.
    These negotiations are still characterized by a divergence in views about the desirability and feasibility of rules on an ESM. UN وما زالت هذه المفاوضات تتميز باختلاف في وجهات النظر حول استصواب وجدوى القواعد المتعلقة بآلية للضمانات في حالات الطوارئ.
    The composition of the Committee has not yet been finalized owing to a difference in views concerning membership criteria. UN ولم يستكمل بعد تشكيل اللجنة بسبب الاختلاف في وجهات النظر فيما يتعلق بمعايير عضويتها.
    Even with an agreement on the need to update the Council, one notes differences in views regarding the call for structural amendments or adjustments to its working methods. UN ومع هذا الاتفاق على ضرورة تحديث المجلس، نجد تباينا في وجهات النظر من حيث طلب إجراء تعديلات هيكلية، أو من جهة أخرى إجراء تعديلات في أساليب العمل.
    There were inevitably differences in views and priorities but also much common ground, in particular the view that the security interests of all States were best served by renouncing nuclear weapons, joining the Treaty and complying faithfully with the obligations set by the Treaty and IAEA. UN وهناك حتماً اختلافات في وجهات النظر والأوليات ولكن يوجد أيضاً أساس مشترك كبير، وخاصة الرأي القائل بأن المصالح الأمنية لجميع الدول تتحقق على أفضل وجه بالتخلي عن الأسلحة النووية والانضمام إلى المعاهدة والامتثال بدقة للالتزامات التي وضعتها المعاهدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    We welcome the progress achieved so far in the consideration of issues dealing with the working methods of the Security Council, although substantial differences in views remain on other issues. UN ونحن نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في النظر في القضايا التي تعالج أساليب عمل مجلس الأمن، رغم أنه ما زالت هناك خلافات كبيرة في وجهات النظر بشأن مسائل أخرى.
    I hope that the difference in views among the members of the Conference on Disarmament which prevented them from establishing an ad hoc committee on this subject last year will be overcome. UN وآمل أن يتم التغلب على الاختلافات في وجهات النظر فيما بين الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح، وهي الاختلافات التي حالت دون إنشاء لجنة مخصصة بشأن هذا الموضوع في العام الماضي.
    Frequent changes in government administrations and consequent changes in views about how to deal with environmental issues also affect the implementation of environmental decisions and policies at the city level. UN كما أن التغييرات المتكررة في الإدارات الحكومية وما يتبعها من تغييرات في وجهات النظر بشأن السبل إلى معالجة قضايا البيئة تؤثر بدورها على تنفيذ القرارات والسياسات على مستوى المدن.
    Question of remedies called for in views under the Optional Protocol UN مسألة تدابير الجبر المطالب بها في الآراء المتخذة بموجب البروتوكول الاختياري
    As no consistency in views on the role of civil society was noted, a range of ways to strengthen the interaction with civil society derived from the Assessment report were presented and further considered in the discussion. UN وحيث لم يلاحظ وجود اتساق في الآراء بشأن دور المجتمع المدني، قدمت طائفة من الوسائل التي تعزز التفاعل مع المجتمع المدني والمنبثقة عن تقرير التقييم، وواصلت المناقشة النظر فيها.
    The difference in views on approaches to the threat of worldwide climate disturbances is understandable. UN والاختلاف في الآراء بشأن النُّهج التي ينبغي اتباعها إزاء التهديد المتمثل في حدوث اضطرابات مناخية على الصعيد العالمي شيء مفهوم.
    During the discussions, clear trends in views emerged on some of the draft articles; however, agreement could not be reached on all the outstanding issues. UN وخلال المناقشات، برزت اتجاهات واضحة في الآراء بشأن بعض مشاريع المواد، ومع ذلك لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن جميع القضايا المعلقة.
    At the same time, the study reveals an emerging generational difference in views of old age, with a minority of respondents, particularly in Asia, holding negative views of older persons. UN وفي الوقت نفسه، أظهرت الدراسة بزوغ اختلاف بين الأجيال في الآراء المتعلقة بالشيخوخة، إذ تؤمن أقلية من المجيبين بآراء سلبية عن كبار السن.
    The consultation confirmed the findings in the synthesis report regarding the present differences in views concerning the establishment of an intergovernmental panel on global environmental change. UN وأكدت المشاورة النتائج التي توصل إليها التقرير التجميعي فيما يتعلق بالاختلافات الحالية في الآراء والمتعلقة بإنشاء فريق خبراء حكومي دولي بشأن التغير البيئي العالمي.
    Since then, differences in views on the basis for concluding cases has prevented the Committee from making further progress. UN ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات.
    Since then, differences in views on the basis for concluding cases has prevented the Committee from making further progress. UN ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more