"in violation of the convention" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكا للاتفاقية
        
    • تنتهك الاتفاقية
        
    • انتهاكاً للاتفاقية
        
    • نحو يشكل انتهاكاً لأحكام الاتفاقية
        
    • مخالفة للاتفاقية
        
    • في انتهاك لاتفاقية
        
    • خرقاً للاتفاقية
        
    • بما يخالف أحكام الاتفاقية
        
    • بما يخالف الاتفاقية
        
    • في حالة انتهاك للاتفاقية
        
    • خرقا للاتفاقية
        
    • وانتهاكاً للاتفاقية
        
    It would be especially relevant for the police to investigate whether an intentional or an unintentional act of discrimination in violation of the Convention had taken place. UN ويكون أمرا واردا بشكل خاص بالنسبة إلى الشرطة أن تحقق فيما إذا كان حدث عن قصد أو غير قصد تصرف تمييزي انتهاكا للاتفاقية.
    The Committee considers this also to be in violation of the Convention. UN وترى اللجنة أن هذا اﻷمر أيضا يشكل انتهاكا للاتفاقية.
    The Committee has concluded that States parties are in violation of the Convention when they fail to fulfil these obligations. UN وخلصت اللجنة إلى أن الدول الأطراف تنتهك الاتفاقية عندما تعجز عن الوفاء بهذه الالتزامات.
    The Committee is concerned that holding the right to join and establish a trade union subject to reciprocity is in violation of the Convention. UN واللجنة قلقة لأن جعل الحق في الانضمام إلى النقابات أو تكوينها خاضعاً للمعاملة بالمثل إنما يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    18. The Committee remains concerned that certain criminal sanctions (or hadd penalties) such as floggings, beatings and even amputation of limbs are still prescribed by law and practised in the State party, in violation of the Convention. UN 18- لا يزال القلق يساور اللجنة لأن بعض العقوبات الجنائية (عقوبات الحد)، كالجلد والضرب وبتر الأوصال، لا تزال واردة في القانون وتمثل ممارسة منتشرة في الدولة الطرف، على نحو يشكل انتهاكاً لأحكام الاتفاقية.
    The State party refers to the Committee's practice according to which the aggravation of the condition of an individual's physical or mental health by virtue of a deportation is generally insufficient, in the absence of additional factors, to amount to degrading treatment in violation of the Convention. UN وتذكّر الدولة الطرف بممارسة اللجنة ومفادها أن تفاقم الحالة البدنية أو العقلية لطالب اللجوء بسبب الطرد لا يكفي بوجه عام، ليشكّل، في حال عدم وجود عوامل أخرى، معاملة مهينة مخالفة للاتفاقية().
    To make matters worse, Israel was putting a financial burden on UNRWA by imposing transit fees on all materials brought in, in violation of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN ومما يزيد الأمر سوءا أن إسرائيل تضع عبئا ماليا على الأونروا عن طريق فرض رسوم للمرور العابر على جميع المواد التي يجري جلبها في انتهاك لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Ensuring that the Convention and the different forms of protection it provides are applicable to all acts that are in violation of the Convention and that all persons are entitled, in equal measure and without discrimination, to the rights contained therein UN كفالة تطبيق الاتفاقية وما تنص عليه من أوجه الحماية على جميع الأفعال التي تشكل خرقاً للاتفاقية وضمان تمتع جميع الأشخاص بالحقوق المتضمنة في الاتفاقية بالتساوي ودون تمييز
    The author's counsel therefore argued that her deportation to Uganda would be in violation of the Convention and articles 2, 3, 7, 14 and 26 of the Covenant. UN لذلك ادعى محامي صاحبة البلاغ أن ترحيل موكلته إلى أوغندا سيكون انتهاكا للاتفاقية وللمواد 2 و 3 و 7 و 14 و 26 من العهد.
    The Applicant maintains that the vessel was conducting scientific research under a valid permit issued by Spain and that the detention is in violation of the Convention. UN ويحتجّ مقدم الطلب بأن السفينة كانت تقوم ببحوث علمية مزودة بترخيص ساري المفعول صادر عن إسبانيا، وأن احتجازها يشكل انتهاكا للاتفاقية.
    6.2 The Committee notes that the petitioner disclaims any contention that the inability, at the material time, to file a criminal complaint of racial discrimination was in violation of the Convention. UN 6-2 وتحيط اللجنة علما بأن صاحب البلاغ لا يدعي أن استحالة رفع دعوى جنائية في وقت حدوث الوقائع يشكل انتهاكا للاتفاقية.
    Each Party had the authority to board, inspect and detain fishing vessels found operating in violation of the Convention. UN ولكل طرف من الأطراف سلطة الصعود إلى متن السفن التي يتبين أنها تصطاد بطريقة تنتهك الاتفاقية وتفتيشها وحجزها.
    The Committee has concluded that States parties are in violation of the Convention when they fail to fulfil these obligations. UN وخلصت اللجنة إلى أن الدول الأطراف تنتهك الاتفاقية عندما تعجز عن الوفاء بهذه الالتزامات.
    The Committee has concluded that States parties are in violation of the Convention when they fail to fulfil these obligations. UN وخلصت اللجنة إلى أن الدول الأطراف تنتهك الاتفاقية عندما تعجز عن الوفاء بهذه الالتزامات.
    The Committee is concerned that holding the right to join and establish a trade union subject to reciprocity is in violation of the Convention. UN واللجنة قلقة لأن جعل الحق في الانضمام إلى النقابات أو تكوينها خاضعاً للمعاملة بالمثل إنما يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    He adds that reports of international organizations demonstrate that the human rights situation in Turkey is in violation of the Convention. UN ويضيف أن تقارير المنظمات الدولية تثبت أن حالة حقوق الإنسان في تركيا تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    He adds that reports of international organizations demonstrate that the human rights situation in Turkey is in violation of the Convention. UN ويضيف أن تقارير المنظمات الدولية تثبت أن حالة حقوق الإنسان في تركيا تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    (18) The Committee remains concerned that certain criminal sanctions (or hadd penalties) such as floggings, beatings and even amputation of limbs are still prescribed by law and practised in the State party, in violation of the Convention. UN (18) لا يزال القلق يساور اللجنة لأن بعض العقوبات الجنائية (عقوبات الحد)، كالجلد والضرب وبتر الأوصال، لا تزال واردة في القانون وتمثل ممارسة منتشرة في الدولة الطرف، على نحو يشكل انتهاكاً لأحكام الاتفاقية.
    The State party refers to the Committee's practice according to which the aggravation of the condition of an individual's physical or mental health by virtue of a deportation is generally insufficient, in the absence of additional factors, to amount to degrading treatment in violation of the Convention. UN وتذكّر الدولة الطرف بممارسة اللجنة ومفادها أن تفاقم الحالة البدنية أو العقلية لطالب اللجوء بسبب الطرد لا يكفي بوجه عام، ليشكّل، في حال عدم وجود عوامل أخرى، معاملة مهينة مخالفة للاتفاقية().
    The Agency's financial shortfalls were exacerbated by the illegal Israeli port and transit charges on shipments entering the Gaza Strip, in violation of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN وقد تفاقم العجز المالي للوكالة من جراء رسوم المواني والنقل التي تفرضها إسرائيل بصورة غير مشروعة على الشحنات التي تدخل إلى قطاع غزة في انتهاك لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Ensuring that the Convention and its protections are applicable to all acts that are in violation of the Convention and that all persons are entitled, in equal measure and without discrimination, to the rights contained therein UN كفالة تطبيق الاتفاقية وما تنص عليه من أوجه الحماية على جميع الأفعال التي تشكل خرقاً للاتفاقية وضمان تمتع جميع الأشخاص بالحقوق المتضمنة في الاتفاقية بالتساوي ودون تمييز
    (c) To ensure that military and security officials only use force when strictly necessary and that any acting in violation of the Convention are subject to review. UN (ج) ضمان عدم لجوء أفراد الجيش وموظفي الأمن للقوة إلا في حالات الضرورة القصوى، وإخضاع أي فرد يتصرف بما يخالف أحكام الاتفاقية للمراجعة.
    He argues that, in the 11 May 2006 decision on protection, the Minister's delegate again applied irrelevant considerations to justify the denial of protection to the applicant, in violation of the Convention and of international law. UN ويضيف أن مندوبة الوزير استخدمت مرة أخرى في قرار الحماية المؤرخ 11 أيار/مايو 2006 اعتبارات غير ذات صلة لتبرير رفض طلب حماية صاحب الشكوى في هذه القضية، بما يخالف الاتفاقية والقانون الدولي.
    For example, a State party would itself be in violation of the Convention if it sent back a person to another State in circumstances in which it was foreseeable that serious gender-based violence would occur. UN وعلى سبيل المثال تكون الدولة الطرف ذاتها في حالة انتهاك للاتفاقية في حالة أعادتها شخصاً إلى دولة أخرى تحت ظروف يمكن في ظلها توقّع حدوث عنف خطير على أساس جنساني().
    276. The Committee is concerned about the incidence of the practice of female genital mutilation in Indonesia, which constitutes a form of violence against women and girls and is in violation of the Convention. UN 276 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في إندونيسيا، التي تعد شكلا من أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وتشكل خرقا للاتفاقية.
    (b) Ensure that no person found guilty of crimes constituting torture in violation of the Convention benefits from amnesty; UN (ب) أن تكفل عدم استفادة أي شخص تثبت إدانته بارتكاب جرائم تشكل ضرباً من ضروب التعذيب وانتهاكاً للاتفاقية من العفو؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more