"in violation of the principles of" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكا لمبادئ
        
    • تنتهك مبادئ
        
    • انتهاكاً لمبادئ
        
    • في انتهاك لمبادئ
        
    • خرقا لمبادئ
        
    • بالمخالفة لمبادئ
        
    • منتهكة بذلك مبادئ
        
    Any debate on this issue is in violation of the principles of the international law. UN وأي مناقشة بشأن هذه المسألة تشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي.
    States should refrain from taking unilateral action and imposing measures against other States in violation of the principles of international law. UN وعلى الدول الامتناع عن اتخاذ تدابير أحادية ضد أخرى، مما يعد انتهاكا لمبادئ القانون الدولي.
    This grave, premeditated and unprovoked act of aggression was perpetrated in violation of the principles of international law and the Charter of the United Nations. UN إن هذا العمل العدواني الخطير المتعمد دون سابق استفزاز قد ارتكب انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    q. Promotion of pacific settlement of disputes and abjuring, under any circumstances, from taking part in coalitions, agreements or any other kind of unilateral coercive initiative in violation of the principles of International Law and the Charter of the United Nations. UN (ف) التشجيع على تسوية المنازعات بالطرق السلمية والامتناع تحت أي ظرف عن الاشتراك في تحالفات أو اتفاقات أو أي نوع آخر من المبادرات القسرية الانفرادية التي تنتهك مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Any use or threat of use of nuclear weapons would be in violation of the principles of the Charter of the United Nations and the International Law, in particular, International Humanitarian Law. UN وسيكون أي استخدام للأسلحة النووية أو تهديد باستخدامها انتهاكاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي الإنساني.
    The Republic of Chad calls for an end to the unilateral economic, commercial and financial embargo which the United States of America has imposed against Cuba for the past several decades, in violation of the principles of the Charter of the United Nations and international law. UN تدعو جمهورية تشاد إلى وضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية بشكل انفرادي على كوبا منذ عدة عقود خلت، في انتهاك لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    138. A unilateral act is also void if it is formulated under the threat or use of force in violation of the principles of the Charter of the United Nations, a question that was raised in the same terms in the 1969 Convention. UN ١٣٨ - ويكون الفعل الانفرادي أيضا باطلا إذا ما صدر نتيجة للتهديد بالقوة أو باستعمالها خرقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي مسألة أثيرت بنفس العبارات في اتفاقية عام ١٩٦٩.
    The use of cluster munitions is now generally accepted to be in violation of the principles of international humanitarian law. UN وبات من المقبول حاليا بصفة عامة أن استخدام الذخائر العنقودية يشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي الإنساني.
    separation force had become a curtain behind which elements from outside the Republic of Moldova had been permitted to influence developments in the region under the control of the separatists in violation of the principles of international law. UN وبنتيجة ذلك، أصبحت قوة الانفصال ستارا سمح لعناصر من خارج جمهورية مولدوفا أن تؤثر من ورائه على التطورات في المنطقة الواقعة تحت سيطرة الانفصاليين وإن في ذلك انتهاكا لمبادئ القانون الدولي.
    It also condemned the double standards and the duplication of resolutions based on selectivity and in violation of the principles of universality and objectivity, which were counterproductive and did not facilitate the promotion of human rights. UN والوفد يدين أيضا المعايير المزدوجة والازدواجية في التقارير القائمة على الانتقائية والتي تشكل انتهاكا لمبادئ العالمية والموضوعية، وتفضي إلى نتائج عكسية ولا تيسر تعزيز حقوق الإنسان.
    The exploitation of human rights for political purposes, including the selective targeting of specific countries in violation of the principles of the Charter of the United Nations, should be prohibited. UN وأشارت إلى أن استغلال حقوق الإنسان في مآرب سياسية بما في ذلك الاستهداف الانتقائي لبلدان محددة يمثل انتهاكا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ولا بد من حظره.
    Those who sought to impose Western democracy were proposing a homogenized world order in violation of the principles of the United Nations and were guilty of selectivity in their defence of human rights. UN والذين يسعون إلى فرض الديمقراطية الغربية يعتزمون إقامة نظام عالمي متجانس انتهاكا لمبادئ الأمم المتحدة ومدانون بالانتقائية في دفاعهم عن حقوق الإنسان.
    This act of diplomatic piracy is not the first one committed by the Republic of Albania in violation of the principles of the Charter of the United Nations and international law relative to respect for sovereignty and territorial integrity of other States. UN ولا يشكّل عمل القرصنة الدبلوماسية هذا أول عمل ترتكبه جمهورية ألبانيا انتهاكا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي المتصل باحترام سيادة الدول الأخرى وسلامتها الإقليمية.
    The author considers that this system deprived her husband of his right of appeal, in violation of the principles of equality of arms and adversary proceedings, by giving an unfair advantage to the prosecutor's side. UN وترى صاحبة البلاغ أن هذا النظام حرم زوجها من حقه في الاستئناف وهو ما يعد انتهاكا لمبادئ تكافؤ إجراءات الدفاع والخصومة مـن خلال منح جانب الادعاء ميزة غير عادلة.
    Promotion of pacific settlement of disputes and abjuring, under any circumstances, from taking part in coalitions, agreements or any other kind of unilateral coercive initiative in violation of the principles of International Law and the Charter of the United Nations. UN (ف) التشجيع على تسوية المنازعات بالطرق السلمية والامتناع تحت أي ظرف عن الاشتراك في تحالفات أو اتفاقات أو أي نوع آخر من المبادرات القسرية الانفرادية التي تنتهك مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Promotion of pacific settlement of disputes and abjuring, under any circumstances, from taking part in coalitions, agreements or any other kind of unilateral coercive initiative in violation of the principles of International Law and the Charter of the United Nations. UN (ف) التشجيع على تسوية المنازعات بالطرق السلمية والامتناع تحت أي ظرف عن الاشتراك في تحالفات أو اتفاقات أو أي نوع آخر من المبادرات القسرية الانفرادية التي تنتهك مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    45. In some cases, the deaths of civilians were blamed on members of the security forces, in violation of the principles of distinction, limitation and proportionality. UN 45- وفي بعض الحالات كان يُنحى باللائمة فيما يتعلق بوفاة مدنيين على أفراد من قوات الأمن، مما يمثل انتهاكاً لمبادئ التمييز والتحديد والتناسبية.
    27. Requests States not to allow their territories to be used as bases for incursions or attacks against another State, in violation of the principles of international law, including the Charter of the United Nations; UN 27- تطلب إلى الدول ألا تسمح باستخدام أراضيها كقواعد لشن غارات أو هجمات ضد دولة أخرى، انتهاكاً لمبادئ القانون الدولي وبالأخص ميثاق الأمم المتحدة؛
    Second, the occupying Power, in violation of the principles of the Universal Declaration of Human Rights, was continuing to restrict the freedom of movement and the security of the Palestinians and their access to education and medical care. UN ثانياً، تواصل السلطة المحتلة، في انتهاك لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تقييد حرية تنقل الفلسطينيين وأمنهم وحصولهم على التعليم والرعاية الطبية.
    Included in that list is any threat or use of a force or threat against the sovereignty, territorial integrity or political independence of the coastal State, or in any other manner in violation of the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations. UN وتشمل هذه القائمة، في جملة أمور، التهديد بالقوة أو استعمال القوة ضد سيادة الدولة الساحلية أو سلامتها الإقليمية أو استقلالها السياسي، أو بأي صورة أخرى في انتهاك لمبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    In compliance with our duties and responsibilities, with our faith in the principles of collective security and in cooperation with the international family to resolve disputes by peaceful means, we wish to inform you once again of the persistence of the Eritrean regime in continuing its hostility to the Sudan in violation of the principles of good neighbourliness and of international laws and customs. UN التزاما بواجبنا ومسؤوليتنا، وإيمانا بمبادئ الأمن الجماعي، وتعاونا مع الأسرة الدولية لتسوية الخلافات بالوسائل السلمية، رأينا أن نطلعكم مرة أخرى على إصرار النظام الإريتري على الاستمرار في نهجه العدائي ضد السودان خرقا لمبادئ حُسن الجوار وللقوانين والأعراف الدولية.
    111. The Special Rapporteur urges the States of the Great Lakes region to ensure that their territory is not used by armed groups as a base from which to launch raids or attacks against another State in violation of the principles of international law and the Charter of the United Nations. UN ١١١- ويدعو المقرر الخاص دول منطقة البحيرات الكبرى بإلحاح إلى العمل على عدم استخدام أراضيها كقاعدة للمجموعات المسلحة التي تقوم بالتدخل أو بالاعتداء على دول أخرى بالمخالفة لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    (d) Initiate the accelerated, total and complete withdrawal of Rwanda, Uganda and Burundi from the territory of the Democratic Republic of the Congo, which they are occupying in violation of the principles of international law, the Charter of the United Nations and the Charter of the Organization of African Unity and of Security Council resolution 1304 (2000). UN (د) الشروع في الانسحاب السريع والشامل والكامل لرواندا وأوغندا وبوروندي من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تحتلها هذه البلدان منتهكة بذلك مبادئ القانون الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، وميثاق منظمة الوحدة الأفريقية وقرار مجلس الأمن 1304 (2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more