"in vital areas" - Translation from English to Arabic

    • في مجالات حيوية
        
    • في المجالات الحيوية
        
    They work in vital areas of national development, education, health, agriculture, communications and infrastructure. UN إنها تعمل في مجالات حيوية في التنمية الوطنية من قبيل التعليم والصحة والزراعة والاتصالات والبنى التحتية.
    In Cuba, the application of nuclear technologies in vital areas of the economy is greatly appreciated. UN وفي كوبا يحظى تطبيق التكنولوجيات النووية في مجالات حيوية من الاقتصاد بتقدير كبير.
    It is considered that an improved United Nations telecommunications network will be cost-effective and responsive to the daily operations of the United Nations in vital areas such as peace-keeping operations, humanitarian activities and preventive diplomacy. UN ويعتقد أن شبكة اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية ستكون في حالة تحسينها فعالة من حيث التكلفة ومستجيبة لعمليات اﻷمم المتحدة اليومية في مجالات حيوية اﻷهمية كعمليات حفظ السلم واﻷنشطة الانسانية والدبلوماسية الوقائية.
    Most revealing in this connection was the issue of takings and the related question of arbitrator inconsistency and the scope of arbitrator influence on the policy-making of the State in vital areas. UN ومن الأمور التي تبين ذلك على نحو واضح مسألة الاستيلاء على الملكية والمسألة ذات الصلة المتعلقة بعدم تساوق عمليات التحكيم ونطاق تأثير الحَكَم في عملية صنع السياسات العامة للدولة في المجالات الحيوية.
    The European Union would welcome efforts to appoint women as special representatives and to fill other high-level positions as well as steps to involve women in vital areas of United Nations work, such as peacekeeping operations. UN ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بجهود تعيين النساء كممثلات خاصات وبملء الوظائف العليا اﻷخرى وكذلك بخطوات إشراك المرأة في المجالات الحيوية لعمل اﻷمم المتحدة مثل عمليات حفظ السلام.
    " Already, we are seeing the emergence of solutions with potentially profound positive impacts in vital areas such as energy, climate, water, biodiversity, agriculture and food. UN " إننا نشهد حقًّا نشوء حلول تنطوي على إمكانية إحداث آثار إيجابية عميقة في مجالات حيوية مثل الطاقة والمياه والتنوع البيولوجي والزراعة والغذاء.
    The Millennium Development Goals, the international benchmarks for alleviating poverty through global progress in vital areas such as education, health and gender equality, make no mention of persons with disabilities. UN ولا يرد ذكر للمعوقين في الأهداف الإنمائية للألفية، وهو المعيار الدولي لقياس تخفيف حدة الفقر عن طريق إحراز تقدم عالمي في مجالات حيوية مثل التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين.
    The confusion might very well extend to the exercise of authority - a D-3 could in fact become known as a " second-class Assistant Secretary-General " - and this would diminish authority in vital areas of administration and control. UN وقد يمتد هذا الارتباك تماما إلى ممارسة السلطة، وسيعرف شاغل رتبة مد - ٣ بأنه " أمين عام ومساعد من الدرجة الثانية " مما سينتقص من سلطته في مجالات حيوية من مجالات الادارة والرقابة.
    ECO has recently launched two important action plans, namely the Quetta plan of action and the Istanbul declaration on ECO's long-term prospects. These documents envisage several specific projects in vital areas of development activities such as transport and communications, trade and energy. UN إن منظمة التعاون الاقتصادي بدأت في اﻵونة اﻷخيرة بخطتي عمل هامتين وهما خطة عمل كويتا وإعلان اسطنبول بشأن الاحتمالات الطويلة اﻷجل وهاتان الوثيقتان تتوخيان بضعة مشروعات محددة في مجالات حيوية للتنمية مثل النقل والاتصالات والتجارة والطاقة.
    They stressed the importance of effective and speedy implementation of the recommendations of the two studies and requested member States to take all necessary steps without further delay in vital areas such as sharing and developing scientific capabilities to protect and manage the environment. UN وشددوا على أهمية التنفيذ الفعال والسريع لتوصيات الدراستين وطلبوا الى الدول اﻷعضاء اتخاذ جميع الخطوات اللازمة بدون المزيد من التأخير في مجالات حيوية مثل تقاسم القدرات العلمية وتطويرها بغية حماية البيئة وإدارتها.
    59. The strategic utilization of funds for quick-impact projects has allowed the Mission to undertake project activities to fill gaps in vital areas, such as the provision of basic social services and community structures. UN 59 - لقد سمح الاستخدام الاستراتيجي لأموال المشاريع السريعة الأثر للبعثة بأن تضطلع بأنشطة مشاريع لسد فجوات قائمة في مجالات حيوية مثل توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية والهياكل المجتمعية.
    Bangladesh's commitment to protect and promote human rights in compliance with international obligations is evident from the enactment/amendment of domestic legislation in vital areas as follows: UN إن التزام بنغلاديش بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها تنفيذاً لالتزاماتها الدولية يتجلى من خلال سَنّ/تعديل تشريعات داخلية في مجالات حيوية من قبيل ما يلي:
    49. The tendency to employ " loaned personnel " in vital areas of United Nations activity, which had been initiated under the excuse of the Organization's financial problems, had given such personnel, provided by a few developed nations, control over policy and decision-making in some key departments. UN ٤٩ - ومضى يقول إن الاتجاه إلى استخدام " موظفين على سبيل اﻹعارة " في مجالات حيوية من نشاط اﻷمم المتحدة، وهو الاتجاه الذي دفع إليه التذرع بمشاكل المنظمة المالية، قد أعطى لهؤلاء الموظفين الذين تقدمهم قلة من البلدان المتقدمة النمو، السيطرة على رسم السياسات واتخاذ القرارات في بعض اﻹدارات الرئيسية.
    72. Regional women's centres have been established with a view to providing effective health care for women. They coordinate and support local efforts on behalf of women in vital areas such as reproductive health, literacy education, vocational training and income-generating activities. UN 72- لتوفير حماية صحية فعالة للمرأة تم إحداث مجالات إقليمية للنساء، تعمل على تنسيق ودعم الجهود المحلية في مجالات حيوية بالنسبة لأوضاع المرأة، كالصحة الإنجابية ومحاربة الأمية والتدريب المهني والأنشطة المدرة للدخل.
    The successful launch and operation of INSAT and IRS series of satellites have enabled India to enhance and improve the space services in vital areas like telecommunication, television broadcasting, meteorology, disaster warning, search and rescue, mobile communications and resources survey and management. UN أدى النجاح المحرز في اطلاق وتشغيل سلسلة سواتل إنسات و IRS الى تمكين الهند من تعزيز وتحسين خدماتها الفضائية في مجالات حيوية مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والبث التلفزي واﻷرصاد الجوية والانذار بوقوع الكوارث والبحث والانقاذ والاتصالات المتنقلة واستقصاء الموارد وادارتها .
    It is so powerful that it influences and interferes in vital areas of government, such as the armed forces, the police, intelligence services and the justice system, in its attempt to make State institutions serve its macabre and sinister interests. UN لقد بلغ في جبروته حدا يمكنه أن يمارس النفوذ وأن يتدخل في المجالات الحيوية للحكومة، مثل القوات المسلحة والشرطة ودوائر الاستخبارات والنظام القضائي، سعيا منه إلى جعل مؤسسات الدولة تخدم مآربه الشيطانية الشريرة.
    A joint proposal was reportedly submitted by 13 ceasefire groups, which proposed that the states and the regions be given more authority to promulgate laws in vital areas, including security and defence, aspects of foreign affairs, border trade, control of natural resources, the preservation of literature and culture and taxation. UN وقيل إن مقترحا مشتركا قُدم من 13 جماعة معنية بوقف إطلاق النار ومفاده أن تُعطى الولايات والأقاليم المزيد من الصلاحيات لإصدار القوانين في المجالات الحيوية ومنها الأمن والدفاع وجوانب الشؤون الخارجية وتجارة الحدود والسيطرة على الموارد الطبيعية والحفاظ على المؤلفات الأدبية والثقافة وجباية الضرائب.
    60. Regarding climate change, the Committee must send a strong, unified message to the forthcoming Doha Climate Change Conference, reflecting the political will to bring about progress in vital areas and reach a legally binding outcome. UN 60 - وفيما يتعلق بتغير المناخ، يجب أن توجه اللجنة رسالة قوية وموحدة إلى مؤتمر الدوحة المرتقب المعني بتغير المناخ، وأن تنعكس فيها الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق التقدم في المجالات الحيوية وللتوصل إلى نتائج ملزمة قانونا.
    12. Recalling that the Department's budget had remained relatively unchanged since its establishment in 2005, he said that the proposed budget would help address problems in vital areas such as threat and risk analysis and information management. UN 12 - وإذ أشار إلى أن ميزانية الإدارة قد ظلت دون تغيير نسبيا منذ إنشائها في عام 2005، قال إن الميزانية المقترحة ستساعد في معالجة المشاكل القائمة في المجالات الحيوية من قبيل تحليل التهديدات والمخاطر وإدارة المعلومات.
    In this respect, the Agency for Cultural and Technical Cooperation plays a very positive role for the francophone community by promoting multilateral cooperation between its members in areas of common interest for the United Nations, such as the right to development and democracy, education and training and technical cooperation in vital areas such as energy, scientific information and the environment. UN وفي هذا الصدد، تضطلع وكالة التعاون الثقافي والتقني بدور إيجابي جدا بالنيابة عن جماعة الناطقين بالفرنسية من خلال تشجيع التعاون متعدد اﻷطراف بين أعضائها في المجالات التي تهتم بها اﻷمم المتحدة بصفة عامة، مثل الحق في التنمية والديمقراطية، والتعليم والتدريب، والتعاون التقني في المجالات الحيوية مثل الطاقة، والمعلومات العلمية، والبيئة.
    Mr. Guler (Turkey) said that his Government believed that the MDGs were still achievable, with strong governance, appropriate policies and practical strategies for improving public investment in vital areas with adequate financial and technical support from the international community. UN 9- السيد غولر (تركيا): قال إن حكومته تعتقد أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا يزال ممكنا، بالإدارة الرشيدة والسياسات الملائمة والاستراتيجيات العملية لتحسين الاستثمار العام في المجالات الحيوية مع دعم مالي وتقني واف من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more