"in vulnerable areas" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق المعرضة للخطر
        
    • في المناطق الضعيفة
        
    • في المناطق السريعة التأثر
        
    • في مناطق معرضة للخطر
        
    • في المناطق المستضعفة
        
    • في المناطق المعرضة للأخطار
        
    • في المناطق المعرضة للجفاف
        
    • في المناطق المعرّضة
        
    • في المناطق المهددة
        
    It is also important to know the extent to which human activities in vulnerable areas aggravate or contribute to the severity of disasters. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن يُعرف مدى تأثير الأنشطة البشرية في المناطق المعرضة للخطر في تفاقم حدة الكوارث أو مساهمتها فيها.
    This will also profoundly affect agricultural production, increasing the number of people at risk of hunger in vulnerable areas. UN وسيؤثر ذلك أيضا تأثيراً عميقاً في الإنتاج الزراعي، مما سيزيد من عدد المهددين بالجوع في المناطق المعرضة للخطر.
    The creation of new seeds that can withstand drought, thrive in floods and resist climate change can improve the capacity of farmers in vulnerable areas to adapt. UN كما يمكن لخلق بذور جديدة قادرة على تحمل الجفاف والنمو في الفيضانات ومقاومة تغير المناخ أن تحسن قدرات المزارعين في المناطق المعرضة للخطر على التكيف.
    For the period 2002-2005, an estimated 20,000 children were prevented from dropping out of school in vulnerable areas. UN وبالنسبة للفترة 2002-2005، يُقدر عدد الأطفال الذين تجنبوا الانقطاع عن الدراسة في المناطق الضعيفة بحوالي 000 20.
    Ethiopia Early warning system: monitoring of food and 343 909 non-feed needs in vulnerable areas UN نظام الانذار المبكر: رصد للاحتياجات الغذائية وغير الغذائية في المناطق السريعة التأثر
    Support to a campaign to address the issue of child labour was also provided on television, radio and the Internet, including the distribution of 1,100 kits to children in vulnerable areas of the capital. UN وقُدم أيضا الدعم إلى حملة للتصدي لمسألة عمل الأطفال على التلفزيون والإذاعة وشبكة الإنترنت وشمل ذلك توزيع 100 1 مجموعة من اللوازم للأطفال الذين يعيشون في مناطق معرضة للخطر في العاصمة.
    41. Cooperating with international non-governmental organization partners, MONUSCO also stepped up its efforts to establish early warning systems in vulnerable areas. UN 41 - وكثفت البعثة جهودها أيضا، بالتعاون مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية الدولية، بهدف إنشاء نظم للإنذار المبكر في المناطق المعرضة للأخطار.
    UNICEF also supported the Ministry of Education with the development of a monitoring system through sentinel schools in vulnerable areas to collect data establishing attendance trends of learners and teachers in order to inform response activities. UN كما دعمت اليونيسيف أيضا وزارة التعليم عن طريق استحداث نظام للمراقبة عبر المدارس التي بها خفراء في المناطق المعرضة للجفاف لجمع بيانات لتحديد توجهات مواظبة المتعلمين والمدرسين على الحضور للمدرسة من أجل إبلاغ أنشطة الاستجابة.
    Such programmes included providing access to basic social needs, improving infrastructure in vulnerable areas, cooperation with local non-governmental organizations and increased police presence in certain neighbourhoods. UN وتشمل هذه البرامج إتاحة الوصول للاحتياجات الاجتماعية الأساسية وتحسين البنية التحتية في المناطق المعرّضة للخطر والتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية وزيادة وجود الشرطة في أحياء معيّنة.
    29. UNMISS continued to support State-level efforts to reduce the violence through patrols in vulnerable areas. UN 29 - وواصلت البعثة دعم الجهود المبذولة على مستوى الدولة للحد من العنف عن طريق تسيير الدوريات في المناطق المهددة بالعنف.
    He agreed on the importance of capacity-building for social welfare and developing pilot projects in vulnerable areas and a national plan to tackle the problems. UN وقال إنه يوافق على أهمية بناء القدرات فيما يتعلق بالرعاية الاجتماعية وعلى وضع مشاريع نموذجية في المناطق المعرضة للخطر ووضع خطة وطنية للتصدي لهذه المشاكل.
    The Fund is also supporting activities during the next planting season, with land clearance and procurement of seeds, tools and fertilizers in vulnerable areas now under way. UN ويقوم الصندوق أيضا بدعم الأنشطة خلال موسم الزراعة المقبل، وتجري حاليا تهيئة الأرض للزراعة وشراء البذور والأدوات والأسمدة في المناطق المعرضة للخطر.
    The participation of such groups would help to strengthen the economic capacity, promote community involvement at local levels and would also ensure that people living in vulnerable areas are adequately covered by disaster preparedness mechanisms at the local level. UN وستساعد مشاركة هذه المنظمات في تعزيز القدرة الاقتصادية، وتشجيع مشاركة الأهالي على المستوى المحلي، وسيكفل أيضا للأشخاص الذين يعيشون في المناطق المعرضة للخطر أن يستفيدوا استفادة كافية من آليات التأهب للكوارث على الصعيد المحلي.
    Significant efforts directly targeted youth living in vulnerable areas of Haiti with a nationwide awareness campaign entitled " Ann Chwazi Lapè " ( " Let Us Choose Peace " ). UN وبُذلت جهود كبيرة استهدفت الشباب الذين يعيشون في المناطق المعرضة للخطر في هايتي بحملة توعية على نطاق البلد تحت شعار ' ' لنختر السلام`` (Ann Chwazi Lapè).
    For example, while climate change has played a part in the increase in insured losses as a result of extreme weather events since the 1950s, this increase in losses is due mainly to increases in population, welfare and settlements in vulnerable areas. UN وعلى سبيل المثال، فرغم أن تغير المناخ له دور في ارتفاع الخسائر المؤمَّن عليها جراء أحوال الطقس القاسية منذ الخمسينات من القرن الماضي، فإن هذا الارتفاع في الخسائر يعود أساساً إلى تزايد السكان والرفاه والمستوطنات في المناطق المعرضة للخطر.
    In fiscal year 2011, Japan contributed non-project grant aid of $100 million in addition to $25.8 million of supplementary budget to support the well-being of Palestinian people in vulnerable areas. UN وفي السنة المالية 2011، ساهمت اليابان بمعونة في صورة منحة لغير أغراض المشاريع قدرها 100 مليون دولار، إضافة إلى ميزانية تكميلية قدرها 25.8 مليون دولار لدعم رفاه الشعب الفلسطيني في المناطق المعرضة للخطر.
    The organization provided educational support to students in vulnerable areas, including in the form of teacher training and faculty development, curriculum enrichment activities and infrastructural improvement of schools in vulnerable areas. UN قدمت المنظمة الدعم في مجال التعليم للطلاب في المناطق المعرضة للخطر، بما في ذلك في شكل تدريب المعلمين وتطوير الكليات، وأنشطة لإثراء المناهج الدراسية وتحسين الهياكل الأساسية للمدارس في المناطق المعرضة للخطر.
    WFP is also providing food-related assistance to 550,000 primary school students in vulnerable areas of the country and building the capacity of the Ministry of Education to implement a national school food project to enhance enrolment, attendance and learning in primary schools. UN ويقدم البرنامج أيضا المساعدة في مجال التغذية المدرسية لـ 000 550 طالب من طلاب المدارس الابتدائية في المناطق الضعيفة من البلد وبناء قدرات وزارة التربية على تنفيذ مشروع وطني للتغذية المدرسية لتعزيز الالتحاق بالمدارس الابتدائية والمواظبة على الحضور والتعلم.
    Regarding the prevention of and fight against local-level corruption and corruption in vulnerable areas, the National Anti-corruption Strategy, its corresponding action plan and the inventory of preventive measures had been approved by the Government in March 2012. UN وبخصوص منع الفساد المحلي والفساد في المناطق الضعيفة ومكافحتهما، وافقت الحكومة في آذار/ مارس 2012 على الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد وخطة عملها وعلى جرد التدابير الوقائية.
    We have completed climate risk assessments in four countries (India, Bangladesh, Kenya and China) and we are supporting specific actions to help the poor respond in vulnerable areas such as Bangladesh's low lying and exposed coastal sand and mudflats, known as " the Chars " . UN وقد أنجزنا تقييمات للمخاطر المناخية في أربعة بلدان (الهند، وبنغلاديش، وكينيا، والصين) وندعم حاليا إجراءات محددة ترمي إلى مساعدة الفقراء على التصدي في المناطق السريعة التأثر مثل مناطق بنغلاديش الساحلية الرملية ومناطقها الموحلة، المعروفة باسم جزر طرح النهر، وهي مناطق منخفضة ومكشوفة.
    School teachers and principals in 186 schools in vulnerable areas affected by conflict were trained in documenting education-related violations, resulting in improved reporting accuracy. UN وجرى تدريب المعلّمين ومديري المدارس في 186 مدرسة تقع في مناطق معرضة للخطر ومتضررة من النـزاع، على توثيق الانتهاكات المتصلة بالتعليم، الأمر الذي أدى إلى تحسن دقة الإبلاغ.
    6. Integrated drylands management should foster initiatives for alternative means of livelihood in vulnerable areas and sustainable farming and livestock programmes that provide incomes and guarantee the right to food security. UN 6- إن الإدارة المتكاملة للأراضي الجافة ينبغي أن تعزز المبادرات الرامية إلى إيجاد أوضاع معيشية بديلة في المناطق المعرضة للجفاف والتصحر، وإلى وضع برامج زراعية مستدامة لجني الغلال وتربية المواشي على نحو مدرٍ للدخل ويكفل الحق في الأمن الغذائي.
    MONUC endeavours to mitigate such threats through its presence in vulnerable areas, while FARDC conducts active counter-patrolling and increased security operations. UN وتسعى البعثة إلى التخفيف من هذه التهديدات عن طريق التواجد في المناطق المعرّضة لها، في حين تقوم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بتسيير دوريات مضادة فعالة وتضطلع بعدد أكبر من العمليات الأمنية.
    The world may be on the brink of a widespread food crisis, and many people live in fear of food shortages. Efforts must therefore be made at the international level to expand production through the cultivation of larger areas and the use of advanced technology to increase yields and to combat desertification in vulnerable areas. UN فالعالم قد يكون قاب قوسين أو أدنى من أزمة غذاء واسعة النطاق تهدد عددا كبيرا من الشعوب بنقص في الغذاء، وبالتالي لا بد من بذل جهد دولي مشترك لتوسيع الرقعة الإنتاجية عبر زراعة مساحات أكبر واستخدام التقنيات العالية لزيادة الإنتاج ومكافحة التصحر في المناطق المهددة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more