"in vulnerable situations" - Translation from English to Arabic

    • في أوضاع هشة
        
    • المستضعفين
        
    • أوضاعا هشة
        
    • في حالات ضعف
        
    • في حالات الضعف
        
    • في حالة ضعف
        
    • في أوضاع من الضعف
        
    • المستضعفات
        
    • من حالات ضعف
        
    • في أوضاع تعرضهم للخطر
        
    • التي تعيش في أوضاع هشَّة
        
    • في ظروف هشة
        
    • المعرضات للمخاطر
        
    • المعرضين للخطر
        
    • أوضاعاً صعبة
        
    Policy priorities outlined in the Secretary-General's report could not be fully successful unless accompanied by the empowerment of marginalized groups and people in vulnerable situations. UN ولا يمكن لأولويات السياسات التي عرضها تقرير الأمين العام أن تنجح بالكامل إلا إذا رافقها تمكين المجموعات المهمشة والسكان الذين يعيشون في أوضاع هشة.
    The Committee notes the growing number of incidents reported to the police and investigated since then, and the resulting increase in awareness of the risk of sexual abuse of children in vulnerable situations. UN وتحيط اللجنة علماً بالعدد المتزايد من الحوادث التي أُبلغت بها الشرطة وتم التحقيق فيها منذ ذلك الحين، وما نشأ عنها من زيادة في الوعي باحتمال تعرض الأطفال المستضعفين للاعتداء الجنسي.
    A number of recommendations addressed the need to strengthen the protection of persons belonging to vulnerable groups or persons in vulnerable situations. UN فقد تناول عدد من التوصيات الحاجة إلى تعزيز حماية الأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة أو الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة.
    Special legislation was also needed to protect and assist women in vulnerable situations. UN وهناك حاجة إلى تشريعات خاصة لحماية ومساعدة النساء اللواتي هن في حالات ضعف.
    They also stated that institutional changes and affirmative action had been implemented to improve the lives of victims and groups in vulnerable situations. UN وأكدوا كذلك أنه جرى تنفيذ تغييرات مؤسسية وإجراءات إيجابية لتحسين حياة الضحايا والمجموعات في حالات الضعف.
    To ensure, on the basis of inclusive education, access to and attendance in regular educational centres for children and youths in vulnerable situations or with special educational needs UN ضمان التحاق الأطفال والشباب في حالة ضعف وذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة بمراكز التعليم العادي واستمرارهم فيها، على أساس التعليم الشامل
    We call for the effective allocation of educational resources to ensure equal opportunities for children and young people living in vulnerable situations through education that takes into account diversity, local languages and mother-tongue education, as appropriate. UN وندعو إلى توخي الفعالية في تخصيص موارد التعليم لضمان تكافؤ الفرص للأطفال والشباب الذين يعيشون في أوضاع هشة بإتاحة خدمات تعليمية تراعي عوامل التنوع واللغات المحلية والتعليم باللغة الأم حسب الاقتضاء.
    We call for the effective allocation of educational resources to ensure equal opportunities for children and young people living in vulnerable situations through education that takes into account diversity, local languages and mother-tongue education, as appropriate. UN وندعو إلى توخي الفعالية في تخصيص موارد التعليم لضمان تكافؤ الفرص للأطفال والشباب الذين يعيشون في أوضاع هشة بإتاحة خدمات تعليمية تراعي عوامل التنوع واللغات المحلية والتعليم باللغة الأم حسب الاقتضاء.
    The adverse effects of climate change will be felt most acutely by those segments of the population who are already in vulnerable situations owing to factors such as geography, poverty, gender, age, indigenous or minority status and disability. UN 2- وستكون الآثار السلبية لتغير المناخ أشد وطأة على تلك الفئات من السكان التي تعيش أصلاً في أوضاع هشة نظراً لعوامل كالجغرافيا والفقر ونوع الجنس والسن والإعاقة، إضافة إلى وضعها كشعوب أصلية أو أقليات.
    It commended the measures taken to reduce poverty and noted action to combat trafficking in persons, ensure access to justice and protect persons in vulnerable situations. UN وأشادت بالتدابير المتخذة للحد من الفقر، ولاحظت الإجراءات المعتمدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وضمان الوصول إلى العدالة وحماية الأشخاص المستضعفين.
    Awareness-raising and sensitization among business enterprises should be aimed at challenging and eradicating discriminatory attitudes towards all children, especially those in vulnerable situations. UN ويتعين أن تستهدف أعمال التوعية وإذكاء الوعي لدى المؤسسات التجارية التصدي للمواقف التمييزية ضد كل الأطفال، ولا سيما المستضعفين منهم، والقضاء على تلك المواقف.
    Considering the importance of adopting effective policies, programmes and actions to prevent and confront crime, violence and insecurity, including measures for the protection of individuals and groups in vulnerable situations, UN إذ يضع في اعتباره أهميةَ اعتماد سياسات وبرامج وإجراءات فعَّالة لمنع ومكافحة الجريمة والعنف وانعدام الأمن، بما في ذلك اتخاذ تدابير لحماية المستضعفين أفراداً وجماعات،
    This must include more focus on the least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States and countries in vulnerable situations. UN ولا بد أن يشمل هذا الأمر زيادة التركيز على أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي تعاني أوضاعا هشة.
    We affirm that any benefit from economic growth has to be equitably shared and must benefit the people in vulnerable situations in our communities, and we therefore call once again for concerted actions to reduce inequalities at all levels. UN ونؤكد ضرورة تقاسم أية فوائد تجنى من النمو الاقتصادي بإنصاف، وضرورة أن تعود هذه الفوائد بالنفع على الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة في مجتمعاتنا، وبالتالي ندعو مرة أخرى إلى تضافر الجهود للحد من التفاوت على جميع المستويات.
    It noted reported concerns about implementing a comprehensive policy framework on gender equality and challenges relating to the rights of children in vulnerable situations. UN ولاحظت جنوب أفريقيا الشواغل المثارة إزاء تنفيذ إطار سياساتي شامل يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتحديات المتعلقة بحقوق الأطفال الذين هم في حالات ضعف.
    More efforts are needed to ensure access to financial services, including microfinancing, credit and insurance for all, especially those in vulnerable situations. UN ويتعين بذل مزيد من الجهود لكفالة توفير الخدمات المالية، بما في ذلك التمويل البالغ الصغر والائتمانات والتأمين، للجميع وخاصة لمن هم في حالات ضعف.
    E. Meeting the needs of women in vulnerable situations UN هاء - تلبية احتياجات النساء في حالات الضعف
    26. Undertake initiatives specifically aimed at protecting the special rights of the girl child and the rights of boys in vulnerable situations. UN 26- اتخاذ تدابير ترمي تحديداً إلى حماية الحقوق الخاصة للطفلات وحقوق الصبيان الذين هم في حالة ضعف.
    Women in vulnerable situations, such as women with disabilities, women with misuse problems and minority women, are specifically targeted in a number of measures. UN ويستهدف عدد من التدابير بصفة خاصة النساء المستضعفات كالنساء ذوات الإعاقة والنساء المدمنات ونساء الأقليات.
    Special guarantees were included for women in vulnerable situations, such as elderly, indigent or marginalized women. UN ويرسي ضمانات خاصة للنساء اللواتي يعانين من حالات ضعف من قبيل الشيخوخة أو الفقر المدقع أو التهميش الاجتماعي.
    In particular, the system should provide adequate attention to children in vulnerable situations who may require special protection measures. UN وينبغي أن يهتم النظام على وجه الخصوص بالأطفال الذين يعيشون في أوضاع تعرضهم للخطر ويحتاجون لتدابير حماية خاصة.
    :: Access to safe, affordable, accessible and sustainable transport systems for all, and improving road safety, notably by expanding public transport, with special attention to the needs of those in vulnerable situations, women, children, persons with disabilities and older persons UN :: إتاحة إمكانية وصول الجميع إلى نظم نقل مأمونة وميسورة التكلفة ويسهل الوصول إليها ومستدامة، وتحسين السلامة على الطرق، ولا سيما من خلال توسيع نطاق النقل العام، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأشخاص الذين يعيشون في ظروف هشة والنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن
    D. Women in vulnerable situations, including migrant UN دال - النساء المعرضات للمخاطر بمن فيهن العاملات المهاجرات
    Other areas in focus are parenting support, the fight against violence, including sexual abuse and exploitation, and children in vulnerable situations. UN وتشمل المجالات الأخرى موضع التركيز رعاية الوالدين، ومكافحة العنف، بما في ذلك الاعتداء والاستغلال الجنسي، والأطفال المعرضين للخطر.
    Recognizing that, while these implications affect individuals and communities around the world, environmental damage is felt most acutely by those segments of the population already in vulnerable situations, UN وإذ يسلم بأنه على الرغم من تأثير هذه الانعكاسات على الأفراد والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، فإن أثر الإضرار بالبيئة يكون أكثر حدة على شرائح السكان التي تواجه أوضاعاً صعبة أصلاً،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more