(b) Young children form strong emotional attachments to their parents or other caregivers, from whom they seek and require nurturance, care, guidance and protection, in ways that are respectful of their individuality and growing capacities; | UN | (ب) يتكون لدى صغار الأطفال تعلق عاطفي قوي بوالديهم وبغيرهم ممن يقدمون لهم الرعاية، الذين يلتمسون ويحصلون منهم على الحنان والرعاية والتوجيه والحماية، بطرق تُحترم معها فرديتهم وقدراتهم المتنامية؛ |
(b) Young children form strong emotional attachments to their parents or other caregivers, from whom they seek and require nurturance, care, guidance and protection, in ways that are respectful of their individuality and growing capacities; | UN | (ب) يتكون لدى صغار الأطفال تعلق عاطفي قوي بوالديهم وبغيرهم ممن يقدمون لهم الرعاية، الذين يلتمسون ويحصلون منهم على الحنوّ والرعاية والتوجيه والحماية، بطرق تُحترم معها فرديتهم وقدراتهم المتنامية؛ |
States parties are encouraged to draw on beliefs and knowledge about early childhood in ways that are appropriate to local circumstances and changing practices, and respect traditional values, provided these are not discriminatory, (article 2 of the Convention) nor prejudicial to children's health and wellbeing (art. 24.3), nor against their best interests (art. 3). | UN | وتشجَّع الدول الأطراف على الاعتماد على المعتقدات والمعارف المتعلقة بالطفولة المبكرة بطرقٍ تكون مناسبة للظروف المحلية والممارسات المتغيرة، وتحترم القيم التقليدية بشرط ألا تكون هذه القيم تمييزية (المادة 2 من الاتفاقية) ولا ضارة بصحة الأطفال ورفاههم (المادة 24-3)، ولا تتعارض مع مصالح الطفل الفضلى (المادة 3). |
States parties are encouraged to draw on beliefs and knowledge about early childhood in ways that are appropriate to local circumstances and changing practices, and respect traditional values, provided these are not discriminatory, (article 2 of the Convention) nor prejudicial to children's health and wellbeing (art. 24.3), nor against their best interests (art. 3). | UN | وتشجَّع الدول الأطراف على الاعتماد على المعتقدات والمعارف المتعلقة بالطفولة المبكرة بطرقٍ تكون مناسبة للظروف المحلية والممارسات المتغيرة، وتحترم القيم التقليدية بشرط ألا تكون هذه القيم تمييزية (المادة 2 من الاتفاقية) ولا ضارة بصحة الأطفال ورفاههم (المادة 24-3)، ولا تتعارض مع مصالح الطفل الفضلى (المادة 3). |
Therefore, a question remains whether the Australian formula, which has gathered considerable support, is sufficiently comprehensive to ensure against the conduct of nuclear testing in ways that are technically excluded from the test ban or are simply undetectable. | UN | ولـذا، تبقى مسألـة هـي مـا إذا كانت الصيغة الاسترالية التي لقيت التأييد الكبير شاملة بما يكفي ﻷن تكون ضد إجراء التجريب النووي بطرق تكون مستبعدة تقنيا من الحظر على التجارب أو تكون ببساطة غير قابلة للكشف. |
The Department will continue to ensure that emergency assistance is provided in ways that are supportive of recovery and long-term development by facilitating coherent policies and strategies and mobilizing donor support, including for areas of post-conflict rebuilding such as mine clearance and the reintegration of displaced persons. | UN | وستواصل اﻹدارة التأكيد على تقديم المساعدة الطارئة بالطرق التي تدعم الانتعاش والتنمية في اﻷجل الطويل، متوسلة في ذلك تسهيل صياغة السياسات والاستراتيجيات المتماسكة وتعبئة دعم المانحين بما فيه الدعم المطلوب في مجالات إعادة البناء بعد انتهاء الصراع، مثل عمليات إزالة اﻷلغام وإعادة إدماج المشردين. |
In this context, the Secretary-General believes strongly that there should be opportunities in the period ahead to improve the outcome of the National Convention in ways that are more inclusive, participatory and transparent. | UN | وفي هذا الإطار، يعتقد الأمين العام اعتقاداً راسخا بأنه لا بد من وجود فرص في المرحلة المقبلة لتحسين نتائج المؤتمر الوطني بطرائق تتسم بالمزيد من الشمول والتشاركية والشفافية. |
But the scientists also stress a silver lining: that we can still address the problem, in ways that are both affordable and promote prosperity. | UN | لكن العلماء يؤكدون أيضاً وجود بصيص من الأمل: فلا يزال بإمكاننا أن نعالج المشكلة بطرق بمقدورنا تحمل تكلفتها وأن نشجع في الوقت نفسه على تحقيق الرخاء. |
The challenge is to provide equitably for diverse social needs in ways that are culturally sensitive. | UN | ويكمن التحدي هنا في توفير الحاجات الاجتماعية المتباينة بشكل منصف وبطرق تتسم بالحساسية الثقافية. |
(b) Young children form strong emotional attachments to their parents or other caregivers, from whom they seek and require nurturance, care, guidance and protection, in ways that are respectful of their individuality and growing capacities; | UN | (ب) ويتكون لدى صغار الأطفال تعلق عاطفي قوي بوالديهم وبغيرهم ممن يقدمون لهم الرعاية، الذين يلتمسون ويحصلون منهم على الحنوّ والرعاية والتوجيه والحماية، بطرق تُحترم معها فرديتهم وقدراتهم المتنامية؛ |
(b) Young children form strong emotional attachments to their parents or other caregivers, from whom they seek and require nurturance, care, guidance and protection, in ways that are respectful of their individuality and growing capacities; | UN | (ب) يتكون لدى صغار الأطفال تعلق عاطفي قوي بوالديهم وبغيرهم ممن يقدمون لهم الرعاية، الذين يلتمسون ويحصلون منهم على الحنوّ والرعاية والتوجيه والحماية، بطرق تُحترم معها فرديتهم وقدراتهم المتنامية؛ |
(b) Young children form strong emotional attachments to their parents or other caregivers, from whom they seek and require nurturance, care, guidance and protection, in ways that are respectful of their individuality and growing capacities; | UN | (ب) يتكون لدى صغار الأطفال تعلق عاطفي قوي بوالديهم وبغيرهم ممن يقدمون لهم الرعاية، الذين يلتمسون ويحصلون منهم على الحنوّ والرعاية والتوجيه والحماية، بطرق تُحترم معها فرديتهم وقدراتهم المتنامية؛ |
States parties are encouraged to draw on beliefs and knowledge about early childhood in ways that are appropriate to local circumstances and changing practices, and respect traditional values, provided these are not discriminatory, (article 2 of the Convention) nor prejudicial to children's health and wellbeing (art. 24.3), nor against their best interests (art. 3). | UN | وتشجَّع الدول الأطراف على الاعتماد على المعتقدات والمعارف المتعلقة بالطفولة المبكرة بطرقٍ تكون مناسبة للظروف المحلية والممارسات المتغيرة، وتحترم القيم التقليدية بشرط ألا تكون هذه القيم تمييزية (المادة 2 من الاتفاقية) ولا ضارة بصحة الأطفال ورفاههم (المادة 24-3)، ولا تتعارض مع مصالح الطفل الفضلى (المادة 3). |
States parties are encouraged to draw on beliefs and knowledge about early childhood in ways that are appropriate to local circumstances and changing practices, and respect traditional values, provided these are not discriminatory, (article 2 of the Convention) nor prejudicial to children's health and wellbeing (art. 24, para. 3), nor against their best interests (art. 3). | UN | وتشجَّع الدول الأطراف على الاعتماد على المعتقدات والمعارف المتعلقة بالطفولة المبكرة بطرقٍ تكون مناسبة للظروف المحلية والممارسات المتغيرة، وتحترم القيم التقليدية بشرط ألا تكون هذه القيم تمييزية (المادة 2 من الاتفاقية) ولا ضارة بصحة الأطفال ورفاههم (الفقرة 3 من المادة 24)، ولا تتعارض مع مصالح الطفل الفضلى (المادة 3). |
States parties are encouraged to draw on beliefs and knowledge about early childhood in ways that are appropriate to local circumstances and changing practices, and respect traditional values, provided these are not discriminatory, (article 2 of the Convention) nor prejudicial to children's health and wellbeing (art. 24.3), nor against their best interests (art. 3). | UN | وتشجَّع الدول الأطراف على الاعتماد على المعتقدات والمعارف المتعلقة بالطفولة المبكرة بطرقٍ تكون مناسبة للظروف المحلية والممارسات المتغيرة، وتحترم القيم التقليدية بشرط ألا تكون هذه القيم تمييزية (المادة 2 من الاتفاقية) ولا ضارة بصحة الأطفال ورفاههم (المادة 24-3)، ولا تتعارض مع مصالح الطفل الفضلى (المادة 3). |
In this context, human rights defenders working with local communities can play a crucial role in facilitating communication between them and those responsible for the policy or project and in conveying information in ways that are understandable to those affected. | UN | وفي هذا السياق، يمكن للمدافعين عن حقوق الإنسان المشتغلين مع المجتمعات المحلية القيام بدور بالغ الأهمية في تيسير الاتصالات بين هؤلاء وبين أولئك المسؤولين عن السياسات أو المشاريع وعن نقل المعلومات بطرق تكون مفهومة للمتضررين. |
Utilizing sustainable human development to guide our contributions, understanding the concept to mean the process of enlarging people's choices by expanding their capabilities and opportunities in ways that are sustainable from the economic, social and environmental standpoints, benefiting the present without compromising the future; | UN | (ج) استخدام التنمية البشرية المستدامة لتوجيه إسهاماتنا، مع إدراكنا أن مفهوم التنمية البشرية المستدامة معناه عملية توسيع نطاق الخيارات المتاحة للناس بتوسيع قدراتهم والفرص المتاحة لهم بطرق تكون مستدامة من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بما يعود بالفائدة على الحاضر دون المساس بالمستقبل؛ |
To position itself to make the largest possible contribution to global efforts that address gender, reproductive health and rights, and population in the context of poverty reduction, UNFPA must articulate its potential contribution and demonstrate its actual contribution to shared results in ways that are both clear within the Fund and valued by its partners. | UN | وحتى يكون قادرا على الإسهام إلى أقصى حد ممكن في الجهود العالمية الرامية إلى معالجة قضايا الجنسين والصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية وقضايا السكان في سياق الحد من الفقر، عليه أن يبين بالتفصيل ما يمكن أن يقدمه من إسهام ويدلل على ما قدمه من إسهام فعلي في النتائج المشتركة بطرق تكون واضحة داخل دوائره وتكون موضع تقدير شركائه. |
The Department will continue to ensure that emergency assistance is provided in ways that are supportive of recovery and long-term development by facilitating coherent policies and strategies and mobilizing donor support, including for areas of post-conflict rebuilding such as mine clearance and the reintegration of displaced persons. | UN | وستواصل اﻹدارة التأكيد على تقديم مساعدة الطوارئ بالطرق التي تدعم الانتعاش والتنمية في اﻷجل الطويل، متوسلة في ذلك تسهيل صياغة السياسات والاستراتيجيات المتضافرة وتعبئة دعم المانحين بما فيه الدعم المطلوب في مجالات إعادة البناء بعد انتهاء الصراع، مثل عمليات إزالة اﻷلغام وإعادة إدماج المشردين. |
The Emergency Relief Coordinator, in close collaboration with concerned organizations, also has the responsibility of ensuring that emergency assistance is provided in ways that are supportive of recovery and longer-term development so as to reduce dependency on emergency relief. | UN | ١٠ - كما يتحمل منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ، بالتعاون الوثيق مع المنظمات المعنية، مسؤولية ضمان تقديم المساعدة في حالات الطوارئ بالطرق التي تدعم الانتعاش والتنمية الطويلة اﻷجل على نحو يخفض الاعتماد على اﻹغاثة في حالات الطوارئ. |
78. Equity, inclusiveness and the effective reduction of poverty, depend on the ability of institutions to deliver public goods and social services, effectively regulate markets in the public interest and provide legal access to economic assets and opportunities in ways that are fair and equitable. | UN | 78 - ويتوقف تحقيق الإنصاف والشمول وتخفيف حدة الفقر بصورة فعالة على قدرة المؤسسات على توفير المنافع العامة والخدمات الاجتماعية، وتنظيم الأسواق بصورة فعالة تحقيقا للصالح العام، وتهيئة سبيل الحصول بشكل قانوني على الأصول والفرص الاقتصادية بطرائق تتسم بالعدالة والإنصاف. |
But the scientists also stress a silver lining: that we can still address the problem, in ways that are both affordable and promote prosperity. | UN | لكن العلماء يؤكدون أيضاً وجود بصيص من الأمل: فلا يزال بإمكاننا أن نعالج المشكلة بطرق بمقدورنا تحمل تكلفتها وأن نشجع في الوقت نفسه على تحقيق الرخاء. |
The challenge is to provide equitably for diverse social needs in ways that are culturally sensitive. | UN | ويكمن التحدي في تلبية مختلف الاحتياجات الاجتماعية على نحو منصف وبطرق تتسم بالحساسية الثقافية. |
Boosting agricultural productivity is essential and needs to be done in ways that are both socially equitable and environmentally sustainable. | UN | وزيادة الإنتاجية الزراعية ضرورية، ويلزم تحقيقها بطرق لا تتعارض مع العدالة الاجتماعية ولا مع الاستدامة البيئية. |