"in which a person" - Translation from English to Arabic

    • فيها شخص
        
    • فيه الشخص
        
    • فيها الشخص
        
    • فيه شخص
        
    There had been one case in which a person had been charged with cross-dressing, and the matter was still before the court. UN وقال إن هناك حالة واحدة فقط اتُهم فيها شخص بارتداء ملابس الجنس الآخر، وهي معروضة على القضاء.
    However, the last case in which a person was tried under that law dates back to 1896. UN ومع ذلك، فإن آخر قضية حوكم فيها شخص ما بموجب ذلك القانون ترجع إلى عام 1896.
    In most cases, this is because the legislation itself does not differentiate the situation in which a person would be left stateless from any other situation of loss or deprivation of nationality. UN ويُعزى ذلك في معظم الحالات إلى أن التشريع نفسه لا يميِّز بين الحالة التي سيظل فيها شخص ما من دون جنسية وأي حالة أخرى من حالات فقدان الجنسية أو الحرمان منها.
    Domicile is originally acquired by a child through its parents but, in adulthood, denotes the country in which a person normally resides and in which she intends to reside permanently. UN ويكتسب الطفل في اﻷصل موطنه من والديه، ولكن الموطن يعني في سن الرشد البلد الذي يقيم فيه الشخص عادة ويعتزم الاقامة فيه دائما.
    The author submits that the term home should here be interpreted broadly to include the community in which a person resides and of which he is a member. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن تعبير منزل ينبغي أن يُفسر في هذا السياق تفسيراً واسعاً بحيث يشمل المجتمع الذي يقيم فيه الشخص وينتمي إليه.
    In the State party's opinion, there are circumstances in which a person should not be granted bail and these circumstances are best determined by a magistrate. UN فالدولة الطرف ترى أن هناك ظروفا لا ينبغي أن يمنح فيها الشخص إفراجا بكفالة، وهذه الظروف يحددها على أفضل نحو موظف قضائي.
    There are numerous cases in which a person's access to a defence counsel or judge is barred, and this is particularly frequent in situations of detention. UN وثمة حالات عديدة يُمنع فيها الشخص من اللجوء إلى محام أو قاض ولا سيما في حالات الاحتجاز.
    197. The 1990 census report defined a dwelling unit as any building or separate and independent part of a building, in which a person or group of persons (private household) are living. UN شخص واحد 197- ويعرِّف التقرير عن إحصاء عام 1990 الوحدة السكنية بأنها أي مبنى أو جزء منفصل ومستقل من مبنى، يعيش فيه شخص واحد أو مجموعة من الأشخاص (أسرة معيشية خاصة).
    The State party should ensure that in any case in which a person alleges that a confession was obtained through torture, the proceedings are suspended until the claim has been thoroughly investigated. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن وقف الإجراءات، في أي قضية يزعم فيها شخص انتزاع اعترافاته عن طريق التعذيب، في انتظار التحقيق بصورة وافية في الادعاء.
    The State party should ensure that in any case in which a person alleges that a confession was obtained through torture, the proceedings are suspended until the claim has been thoroughly investigated. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن وقف الإجراءات، في أي قضية يزعم فيها شخص انتزاع اعترافاته عن طريق التعذيب، في انتظار التحقيق بصورة وافية في الادعاء.
    Consider, for example, a situation in which a person is considered to be a resident of country A under its domestic law and is also considered to be a resident of country B under its domestic law. UN انظر مثلا في حالة يُعتبر فيها شخص ما مقيما في البلد ألف بموجب قانونه الداخلي ويُعتبر أيضا مقيما في البلد باء بموجب قانونه الداخلي.
    Poverty may be understood as a condition in which a person or community lacks the basic minimum standard of well-being, particularly as a result of a persistent lack of income. UN يمكن فهم الفقر باعتباره حالة يفتقر فيها شخص ما أو مجتمع ما لمعيار الرفاه الأساسي الأدنى، وخصوصاً نتيجة لنقص الدخل بصورة متواصلة.
    The State party should ensure that, in any case in which a person alleges that a confession was obtained through torture, the proceedings are suspended until the claim has been thoroughly investigated. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعمل على وقف الإجراءات، في أي قضية يدعي فيها شخص انتزاع اعترافاته عن طريق التعذيب، في انتظار التحقيق بصورة وافية في الادعاء.
    Decision A/010/2003 laying down guidelines for the actions of public prosecutors who are conducting a preliminary investigation, in which a person is being detained or is involved who belongs to an indigenous people or community. UN القرار A/010/2003 يحدد المبادئ التوجيهية للإجراءات التي يتعين أن يتخذها أعضاء النيابة العامة الذين يجرون تحقيقاً أولياً في حالة يحتجز فيها أو يشترك فيها شخص من أبناء الشعوب أو المجتمعات الأصلية.
    The State party should ensure that, in any case in which a person alleges that a confession was obtained through torture, the proceedings are suspended until the claim has been thoroughly investigated. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعمل على وقف الإجراءات، في أي قضية يدعي فيها شخص انتزاع اعترافاته عن طريق التعذيب، في انتظار التحقيق بصورة وافية في الادعاء.
    The author submits that the term home should here be interpreted broadly to include the community in which a person resides and of which he is a member. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن تعبير منزل ينبغي أن يُفسر في هذا السياق تفسيراً واسعاً بحيث يشمل المجتمع الذي يقيم فيه الشخص وينتمي إليه.
    Domicile is originally acquired by a child through its parents but, in adulthood, denotes the country in which a person normally resides and in which she intends to reside permanently. UN ويكتسب الطفل في الأصل موطنه من والديه، ولكن الموطن يعني في سن الرشد البلد الذي يقيم فيه الشخص عادة ويعتزم الإقامة فيه دائماً.
    Domicile is originally acquired by a child through its parents but, in adulthood, denotes the country in which a person normally resides and in which she intends to reside permanently. UN ويكتسب الطفل في الأصل موطنه من والديه، ولكن الموطن يعني في سن الرشد البلد الذي يقيم فيه الشخص عادة ويعتزم الإقامة فيه دائما.
    Further, a Practice Direction exists, issued by the President of the Tribunal, establishing an internal procedure for determining the State in which a person convicted by the Tribunal is to serve his/her sentence. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك توجيه إجرائي، صادر عن رئيس المحكمة، ويقرر إجراءً داخليا لتحديد البلد الذي يقضي فيه الشخص المدان من المحكمة مدة الحكم الصادر ضده.
    In any event, the situation in which a person submitted an application for recognition of refugee status for the sole purpose of avoiding the implementation of an expulsion decision should be taken into account. UN وعلى أي حال، ينبغي مراعاة الحالة التي يكون فيها الشخص قد قدم طلبا للاعتراف له بوضع اللاجئ لغرض وحيد هو تجنب تنفيذ قرار طرد له.
    Strict quotas refer to schemes in which a person with a disability is treated preferentially irrespective of whether he or she is as qualified as other applicants. UN وتتعلق الحصص الصارمة بمخططات يعامل فيها الشخص ذو الإعاقة معاملة تفضيلية بصرف النظر عما إذا كان مؤهلاً مثل المرشحين الآخرين.
    390. Decision A/010/2003 of the Attorney-General for the Federal District lays down guidelines for the actions of public prosecutors who are conducting a preliminary investigation, in which a person is being detained or is involved who belongs to an indigenous people or community. UN 390- يحدد قرار النائب العام للمقاطعة الاتحادية رقم A/010/2003 مبادئ توجيهية لإجراءات أعضاء النيابة العامة الذين يجرون تحقيقاً أولياً، ويحتجز فيه شخص ينتمي إلى شعب أو مجتمع أصلي أو يشترك في هذا التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more