"in which a state" - Translation from English to Arabic

    • فيها دولة
        
    • فيها الدولة
        
    • الأقاليم التي
        
    • فيه الدولة
        
    • فيه دولة
        
    • فيها إحدى الدول
        
    • فيها لدولة
        
    • فيها للدولة
        
    • فيها اعتبار الدولة
        
    • للدولة فيها
        
    There may be circumstances, however, in which a State may have secondary responsibility for violations committed by another State. UN ومع ذلك، فقد تكون هناك ظروف تتحمل فيها دولة ما مسؤولية ثانوية عن انتهاكات ارتكبتها دولة أخرى.
    Otherwise an absurd situation could arise in which a State prepared to assume such obligations was prevented from doing so by red tape. UN وإلا فإن حالة سخيفة سوف تنشأ تُمنع فيها دولة مستعدة للتعهد بهذه الالتزامات من فعل ذلك بسبب الروتين.
    In that respect, it was suggested that the Commission consider situations in which a State could not or did not extradite an offender. UN وفي هذا الخصوص، اقتُرح أن تنظر اللجنة في الحالات التي لا تتمكن فيها الدولة من تسليم المجرم أو لا تقوم بتسليمه.
    In that respect, it was suggested that the Commission consider situations in which a State could not or did not extradite an offender. UN وفي هذا الخصوص، اقترِح أن تنظر اللجنة في الحالات التي لا تتمكن فيها الدولة من تسليم المجرم أو لا تقوم بتسليمه.
    I. COUNTRIES OR TERRITORIES in which a State OF EMERGENCY HAD BEEN PROCLAIMED BEFORE JULY 1999 AND CONTINUED THEREAFTER UN أولا - البلدان أو الأقاليم التي أُعلنت فيها حالة الطوارئ قبل تموز/يوليه 1999 واستمرت بعد هذا التاريخ
    The role of the one international policeman State should be controlled. A situation in which a State was both judge and jury should be avoided. UN وقال إنه ينبغي السيطرة على فكرة الدولة التي تقوم بدور رجل الشرطة الدولي الوحيد، وتجنب أي وضع تقوم فيه الدولة بدور القاضي ودور المحلفين في وقت واحد.
    However, those rules could be applied by analogy to the case in which a State aided or assisted an international organization. UN ومع ذلك، يمكن تطبيق هذه القواعد بالتناظر مع حالة تقدم فيها دولة المعونة أو المساعدة إلى منظمة دولية.
    There were also cases in which a State had accepted the Court's jurisdiction after an application instituting proceedings had been filed against it, in accordance with the rule of forum prorogatum. UN وثمة قضايا قبلت فيها دولة ولاية المحكمة بعد أن قُدِّمت عريضة بإقامة دعوى عليها، وفق قاعدة توسيع الاختصاص.
    He thought it highly unlikely that a situation would arise in which a State would make a reservation under the Optional Protocol and imagine that, by so doing, it could exempt itself from the application of the substantive rights under the Covenant. UN وأعلن أنه يرى من غير المحتمل جداً أن تثور حالة تبدي فيها دولة تحفظاً ما بموجب البروتوكول الاختياري وتتصور أنها بفعلها ذلك يمكن أن تعفي نفسها من إعمال الحقوق الجوهرية المبينة في العهد.
    The reference to the case in which a State aids or assists another State has been modified in order to refer to an international organization aiding or assisting a State or another international organization. UN وقد عدلت الإشارة إلى الحالة التي تعين فيها دولة أو تساعد دولة أخرى كيما تشير إلى منظمة دولية تعين أو تساعد دولة أو منظمة دولية أخرى.
    There are no reasons for making a distinction between the case in which a State directs and controls another State in the commission of an internationally wrongful act and the case in which the State similarly directs and controls an international organization. UN ولا توجد أسباب للتمييز بين الحالة التي توجه فيها دولة دولةً أخرى وتسيطر عليها في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً والحالة التي تقوم فيها الدولة على نحو مماثل بتوجيه منظمة دولية والسيطرة عليها.
    Paragraphs 1 and 2 deal with the case in which a State formed from a uniting or separation of States succeeds ipso jure to a treaty, whereas paragraph 3 deals with the case in which such a successor State succeeds to a treaty only through a notification whereby it expresses its intention to succeed thereto. UN فالفقرتان 1 و 2 تعالِجان الحالة التي تكون فيها الدولة الناشئة نتيجة لاتحاد أو لانفصال دول خَلَفاً في معاهدة بحكم القانون، بينما تعالِج الفقرة 3 الحالة التي لا تكون فيها دولة خَلَف خَلَفاً في معاهدة إلا بموجب إشعار تعرب فيه عن رغبتها في أن تخلف الدولة السَلَف في هذه المعاهدة.
    Some challenges highlighted included cases of non-cooperation, non-response and even cases in which a State party would challenge the decision. UN ومن التحديات التي جرى تسليط الضوء عليها حالات عدم التعاون وعدم الرد بل وحتى حالات طعنت فيها الدولة الطرف في القرار.
    What was involved was a challenge to the right of a State to protect a national, not the circumstances in which a State could grant nationality. UN ومضى يقول إن المسألة تتعلق بالطعن في حق الدولة في حماية مواطن وليس بالظروف التي يمكن أن تمنح فيها الدولة الجنسية.
    Consideration might later be given to situations in which a State was placed in an unnecessary position by an individual who made a wrongful claim or a claim that was unfounded in international law. UN ويمكن الاضطلاع بالنظر في وقت لاحق في الحالات التي توضع فيها الدولة في وضع لا لزوم له من جانب فرد يقدم مطلبا غير مشروع أو لا أساس له في القانون الدولي.
    I. COUNTRIES OR TERRITORIES in which a State OF EMERGENCY HAD BEEN PROCLAIMED BEFORE JUNE 1997 AND EXTENDED THEREAFTER UN أولاً- البلدان أو الأقاليم التي أُعلنت فيها حالة الطوارئ قبل حزيران/يونيه 1997 وتم تمديدها بعد هذا التاريخ
    II. COUNTRIES OR TERRITORIES in which a State OF EMERGENCY WAS PROCLAIMED BETWEEN JUNE 2003 AND MAY 2005 UN ثانياً - البلدان أو الأقاليم التي أُعلنت فيها حالة الطوارئ فيما بين حزيران/يونيه 2003 وأيار/مايو 2005
    63. Draft article 13, by including the phrase " subject to the provisions of article 5 " , might lead to a situation in which a State's exercise of its right to self-defence was subject to continuing treaty obligations which might be inconsistent with that right. UN 63 - وقد يؤدي إدراج عبارة " رهنا بأحكام المادة 5 " في مشروع المادة 13 إلى نشوء وضع تكون فيه الدولة التي تمارس حقها في الدفاع عن النفس خاضعة لالتزامات تعاهدية مستمرة لا تتسق مع ذلك الحق.
    It is thus clear that this is not a civil war but rather is an international conflict in which a State enjoying international recognition has been subjected to external aggression. UN فمن الواضح إذن أن هذه ليست حربا أهلية ولكنها باﻷحرى صراع دولي تعرضت فيه دولة تتمتع باعتراف دولي لعدوان خارجي.
    In cases in which a State party volunteered to advance its review in order to take the place of a deferring State party, the drawing of lots of the reviewing States was repeated for the volunteer State. UN وفي الحالات التي تتطوَّع فيها إحدى الدول الأطراف بتقديم موعد استعراضها لكي تحلَّ محلَّ دولة طرف مؤجِّلة، يُعاد سحب القرعة للدولتين المستعرِضتين للدولة المتطوعة.
    Draft article 49 set out the situations in which a State other than the injured State was entitled to invoke the responsibility of another State and the procedure to be adopted for such invocation. UN وأضاف أن مشروع المادة 49 يعرض الحالات التي يحق فيها لدولة غير الدولة المضرورة أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى والإجراء الذي يتبع في هذا الاحتجاج.
    Thus there are circumstances in which a State may, if the law so provides, refuse to issue a passport to one of its nationals. UN وبناءً عليه، ثمة ظروف يجوز فيها للدولة رفض تسليم جواز سفر لأحد مواطنيها إذا كان القانون ينص على ذلك.
    It was difficult to imagine a case in which a State could be held responsible when it had not explicitly or implicitly accepted such responsibility. UN ومن الصعب تصور حالة يمكن فيها اعتبار الدولة مسؤولة بينما هي لا تقبل هذه المسؤولية صراحة أو ضمناً.
    At least some human rights treaties make express provision for situations in which a State may modify the scope of some of its obligations. UN إن بعض معاهدات حقوق الإنسان على الأقل تنص صراحة على حالات يسوغ للدولة فيها تعديل نطاق بعض التزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more