"in which all states" - Translation from English to Arabic

    • فيه جميع الدول
        
    • فيها جميع الدول
        
    • فيه كل الدول
        
    • فيه لجميع الدول
        
    • فيها كل الدول
        
    • فيها لجميع الدول
        
    15. The General Assembly is the only universal forum in which all States have an equal voice. UN 15 - تعتبر الجمعية العامة المحفل العالمي الوحيد الذي تتمتع فيه جميع الدول بصوت متكافئ.
    The principle of common heritage of mankind translates into an institutional framework in which all States parties to the Convention are represented and which allows them to have a say in the rational management of the resources of the Area. UN ويترجم مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية الى إطار مؤسسي تمثل فيه جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية وهو يسمح لها بالقيام بدور في اﻹدارة الرشيدة لموارد المنطقة.
    Multilateral arms control becomes a " zero sum " struggle among competing economic or political interests, instead of a " plus sum " endeavour in which all States gain security. UN ويصبح تحديد الأسلحة على الصعيد المتعدد الأطراف نضالا فيما بين أصحاب المصالح الاقتصادية أو السياسية المتنافسة يفوز فيه طرف وتخسر بقية الأطراف، بدلا من أن يكون مسعى تحقق فيه جميع الدول أمنها المشترك.
    For example, the mechanisms for consultation between the Council and all States concerned in the development of a peace-keeping operation should be institutionalized; to that end, special bodies could be established in which all States concerned would participate. UN فمثلا، ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التشاور بين المجلس وجميع الدول المعنية عند إعداد عملية حفظ سلم؛ وتحقيقا لهذا الغرض، يمكن إنشاء هيئات خاصة تشارك فيها جميع الدول المعنية.
    We are convinced that a more equitable and effective way to address the issue of offshore financial services is through a mechanism for multilateral cooperation in which all States participate on an equal footing. UN ونحن مقتنعون بأن الطريقة الأكثر عدلا وفعالية لمعالجة مسألة الخدمات المالية الخارجية هي من خلال وضع آلية للتعاون المتعدد الأطراف تشارك فيها جميع الدول على قدم المساواة.
    In practice, the Disarmament Commission is currently the sole deliberative forum in which all States Members of the United Nations participate to discuss issues associated with the specific ways and means to achieve nuclear disarmament. UN ومن الناحية العملية، هيئة نزع السلاح هي حاليا محفل التداول الوحيد الذي تشارك فيه كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في مناقشة القضايا المتعلقة بالسبل والوسائل المحددة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Belarus attaches great importance to the work of the Disarmament Commission as a universal forum in which all States can participate in the discussion of disarmament issues and in formulating extremely important decisions and recommendations. UN وتولي بيلاروس أهمية كبرى ﻷعمال هيئة نزع السلاح بوصفها محفلا عالميا يمكن فيه لجميع الدول أن تشارك في مناقشة قضايا نزع السلاح وفي صياغة قرارات وتوصيات بالغة اﻷهمية.
    We are confident that the Assembly will appreciate the work of the Group next year to advance the negotiations on comprehensive Security Council reform, in which all States Members of the United Nations will participate. UN ونحن على ثقة من أن الجمعية العامة ستقدر عمل الفريق العامل في العام القادم من أجل المضي قدما في المفاوضات المتعلقة بالإصلاح الشامل لمجلس الأمن والتي ستشترك فيها كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    " The General Assembly is the only universal forum in which all States have an equal voice. UN " الجمعية العامة تعتبر المحفل العالمي الوحيد الذي تتمتع فيه جميع الدول بصوت متكافئ.
    We are determined to learn from the tragedies of the past and to translate our vision of a cooperative future into reality by creating a common security space free of dividing lines in which all States are equal partners. UN ونحن مصممون على التعلم من مآسي الماضي وترجمة رؤيتنا لمستقبل تعاوني إلى حقيقة واقعة عن طريق إقامة مجال أمني مشترك خال من الخطوط التقسيمية وتعتبر فيه جميع الدول شركاء متساويين.
    In this regard, may I recall Malta's leading role during its presidency of the forty-fifth session of the General Assembly, when it was emphasized that under the United Nations Charter the General Assembly is the only principal organ in which all States are equal and permanent Members. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أشير إلى الدور الرائد الذي اضطلعت به مالطة خلال رئاستها للدورة الخامسة واﻷربعين للجمعية العامة، عندما أكدت على أن الجمعية العامة، بموجب الميثاق، هي الجهاز الرئيسي الوحيد الذي تكون فيه جميع الدول متساوية وأعضاء دائمة.
    29. The Committee had requested the ECCAS secretariat to produce a report on the Bahr-El-Gazal joint military exercise, in which all States members of the Committee took part. UN 29 - وقدمت اللجنة إلى الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا التقرير المعني بإجراء التدريب العسكري المشترك المسمى " بحر الغزال " الذي شاركت فيه جميع الدول الأعضاء في اللجنة.
    With its decision, the Government of Uruguay hopes that the draft arms trade treaty, which may be negotiated by an open-ended working group in which all States Members of the United Nations are represented, will enter a new and decisive process that will lead to the adoption of a legally binding instrument, based on the fundamental principles of international law. UN إن حكومة أوروغواي تأمل بهذا القرار في أن مشروع معاهدة الاتجار بالأسلحة الذي قد يتفاوض بشأنه فريق عامل مفتوح باب العضوية وتشترك فيه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سيدخل عملية جديدة وحاسمة تؤدي إلى اعتماد صك ملزم قانوناً يرتكز على المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Even more, its reform process should hinge upon the acknowledgement of the fundamental role of the General Assembly as the unique forum in which all States have an equal voice through the establishment of concrete and reliable mechanisms for the implementation of its resolutions. UN كما ينبغي أن ترتكز عملية الإصلاح على الإقرار بالدور الأساسي للجمعية العامة بوصفها ذلك المنتدى الفريد من نوعه الذي تقف فيه جميع الدول على قدم المساواة من خلال إنشاء آليات ملموسة ويعول عليها لتنفيذ قراراتها.
    The Cuban delegation continues to believe that the Peacebuilding Commission should have been established solely by the General Assembly, in which all States Members of the United Nations are represented, and that it should report exclusively to the Assembly. UN ولا يزال وفد كوبا يعتقد أن لجنة بناء السلام كان ينبغي أن تنشئها الجمعية العامة وحدها، التي تمثل فيها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وينبغي أن تقدم تقاريرها إلى الجمعية فحسب.
    62. It was clear, however, that it would be preferable to return to a more balanced situation in which all States had the feeling that they were participating fully and that their rights and interests were well represented. UN ٦٢ - بيد أنه من الواضح أن من اﻷفضل العودة إلى حالة أكثر توازنا تشعر فيها جميع الدول بأنها تشارك بالكامل وأن حقوقها ومصالحها ممثلة بصورة جيدة.
    Inclusive discussions in which all States were aware of the importance of reaching a general agreement on the topics under consideration enabled us to pursue the gradual approach adopted with a view to drafting a treaty, taking into account the recommendations of the Group of Governmental Experts. UN وقد تمكّنا عبر المناقشات الشاملة التي أظهرت فيها جميع الدول إدراكها لضرورة التوصل إلى اتفاق عام على المواضيع التي نظر فيها من المضي في ذلك النهج التدريجي الذي اتّخذ من أجل صياغة مشروع للمعاهدة، آخذين في الاعتبار توصيات فريق الخبراء الحكوميين.
    Her delegation regretted the desire of some Member States to reopen the debate on Council resolution 24/24, which had been sponsored by 67 States and adopted several months previously with broad support following open and inclusive negotiations in which all States Members of the United Nations, including those who were not members of the Council, had participated. UN وأعربت عن أسف وفدها لأن بعض الدول الأعضاء تريد إعادة فتح المناقشة بشأن قرار المجلس 24/24، الذي شارك في تقديمه 67 دولة، واتُّخذ قبل عدة أشهر في السابق بتأييد واسع النطاق في أعقاب مفاوضات مفتوحة وشاملة شاركت فيها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها دول ليست أعضاء في المجلس.
    Recalling further the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, in which all States were urged to assess the causes and consequences of the misuse of all substances, UN وإذ تستذكر كذلك خطة العمل المتعلقة بتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات،() التي حثت فيها جميع الدول على تقييم أسباب وعواقب إساءة استعمال جميع مواد الادمان،
    The United Nations should elaborate a solid plan in which all States would participate and contribute to the development of Africa instead of fighting for control of its wealth. UN إن على الأمم المتحدة أن تضع مخططا محكما تشارك وتساهم فيه كل الدول لتنمية أفريقيا بدلا من أن تكون أفريقيا حلبة صراع للسيطرة على ثرواتها.
    The Assembly is the only organ in which all States interested in this item come together on an equal footing, both as beneficiaries and as donors, along with international humanitarian organizations. UN فالجمعية هي الجهاز الوحيد الذي تجتمع فيه كل الدول المهتمة بهذا البند على قدم المساواة بوصفها دولا منتفعة ومانحة في نفس الوقت، مع المنظمات الإنسانية الدولية.
    The First Committee is the perfect platform in the annual sessions of the General Assembly in which all States Members of the United Nations are given the opportunity to discuss not only matters related to global disarmament, but also urgent and pressing issues concerning international security, in particular regional issues, including those affecting the Mediterranean region. UN اللجنة الأولى تمثل المنبر الأفضل في الدورات السنوية للجمعية العامة الذي تعطى فيه لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة فرصة مناقشة المسائل التي لا تتصل بنزع السلاح العالمي فحسب، بل أيضا بالقضايا العاجلة والملحّة التي تتعلق بالأمن الدولي، ولا سيما القضايا الإقليمية، بما فيها تلك القضايا التي تؤثر في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    It is thus necessary to direct our collective efforts at strengthening it, while maintaining its character as a body in which all States continue to have equal powers. UN ولذلك، من الضروري أن نوجه جهودنا الجماعية نحو تعزيزها، مع المحافظة على طابعها بصفتها هيئة تتمتع فيها كل الدول بسلطات متساوية.
    14. Iraq describes globalization as a two-way process in which all States should cooperate to protect human rights while also respecting each other's social and cultural diversity. UN 14 - ويصف العراق العولمة باعتبارها عملية ذات اتجاهين ينبغي فيها لجميع الدول أن تتعاون لحماية حقوق الإنسان في سياق احترام التنوع الاجتماعي والثقافي لكل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more